Unterschied أ/إ?
Ich wollte wissen was der unterschied von den Buchstaben sind und wie ich die einsetzen kann.
ich bedanke mich jetzt schon für die Antworten :)
2 Antworten
Der Buchstabe ist Alif. Entscheidend ist hier die Position des sog. Hamza (ء). Ist es unter dem Alif (als Träger), ist es vokalisiert und unvokalisiert geschrieben immer i und ist nur am Wortanfang zu finden: Islam إسلام Ibrahim إبراهيم istiqlāl (Unabhängigkeit) إستقلال
Steht es über dem Trägerbuchstaben, ist es zumeist a wie in almānī أَلماني Allāh أَلله anna أَنَّ
Da ist das Vokalzeichen für a (Fatha َ ) entscheidend.
Alif mit Hamza darüber kann aber auch als u gelesen werden, vokalisiert mit Damma (ُ ), wie in umm أُمّ Umma أُمّة aqra'u (ich lese) أَقْرَأُ (hier sind sogar beide zu sehen: أَ أُ ) Alif mit Hamza darüber findet man an allen Stellen in einem Wort, wie bei أَمَل amal (Hoffnung), رَأَيْتُهُ ra'aituhu (ich habe ihn gesehen) oder أَقْرَأُ aqra'u (ich lese)
Unvokalisiert sehen a und u gleich aus (أ), so dass hier natürlich Vokabelkenntnis vorausgesetzt wird.
Es gibt noch eine Variante: Alif mit Hamza أ kann in einem Wort auch zusammen mit dem Sukūn (ْ ) vokallos sein, also einen Stimmansatz mitten im Wort bedeuten, wie in ma'wā (Unterkunft) مأْوى qara'tu (ich habe gelesen) قَرَأْتُ oder iqra'! (Lies!) إِقْرَأْ
Du musst im Gedächtnis behalten, dass Alif selbst (schwacher) Konsonant ist, im Grunde nur der Knacklaut, der entsteht, wenn du ein Wort wie „unabänderlich“ dir anschaust: 'un'ab'änderlich, d.h. 3x Stimmansatz zu hören ist, den ich durch Semikolons ausgedrückt habe. Im deutschen gibt’s dafür kein Zeichen, im arabischen aber, nämlich jenes Hamza, welches vom alif getragen wird oder auch alleine steht oder auch überm Waw oder Ya vorkommt. Du solltest unbedingt dein Lehrmaterial in Sachen Hamza-Schreibung konsultieren.
Alif wird ohne Hamza auch zur Schreibung des langen ā im Wort benutzt, bekommt also vokalischen Wert, am Anfang dann aber mit Madda zu schreiben, also آ (Alif mit einem kleinen quer gelegten Alif anstelle von أَا)
Wenn du mal ein alif nur mit Sukun darüber ohne Hamza am Wortende siehst wie in قَالوُاْ oder auch قَالُوا (ohne etwas darüber), dann ist das alif stumm, kennzeichnet die 3. Person pl. perfekt, hier „sie haben gesagt“ qālū
اِ ist eine I-Vokal
Und das andere ein A-Vokal
إِسم
أَلم
Aber wenn mein Name mit A anfängt schreibe ich ja erst mit إ. Aber wenn ich dann 'ich heiße A...' schreibe, muss ich ja dann mit أ schreiben für das A. Oder liege ich falsch?