Übersetzung von diesem Text?

3 Antworten

Ich würde dir von so einem kitschigen Spruch eher abraten. Später wirst du so ein Tattoo wahrscheinlich bereuen.

Aber wenn es schon sein muss, dann steh dazu und belasse ihn auf Deutsch. Meinst du auf Englisch klingt er weniger kitschig?

Aber hier bitte:

As we can't call angels without wings angels, we call them Mum.

Pfiati  02.06.2023, 16:18

Würde hier "Mums" verwenden, was eventuell pingelig ist.

1

Würde dir auch davon abraten.

Wenn dann, eventuell so:

Since angels without wings aren't called angels, we call them Moms.

Geld sparen: Moms are angels without wings.

Ich würde das freier übersetzen, damit es auf Englisch besser klingt.

Aber ernsthaft... als Tattoo?? Naja über Geschmack lässt sich nicht streiten...

An angel

without wings

isn't called "angel"

instead

we call her "mom"

(Mom ist American English, Mum wäre British English)