Steht es so im Koran?
„Und Hiob rief zu seinem Herrn: „Unheil hat mich geschlagen, und Du bist der Barmherzigste aller Barmherzigen." Da erhörten Wir ihn und nahmen sein Unheil hinweg, und Wir gaben ihm seine Familie (wieder) und noch einmal so viele dazu - aus Unserer Barmherzigkeit und als Ermahnung für die (Uns) Verehrenden.” (Quran 21:83-84)
Denn in der Bibel wird die Hiob Geschichte anders erzählt. Dort nimmt Satan mit Gottes Zustimmung Hiob die Kinder weg, die Hiob allerdings nicht wieder bekommt. Gott beschenkt Hiob stattdessen mit neuen Kindern.
Laut Koran erhält Hiob seine Kinder zurück und Gott schenkt ihm noch mehrere dazu.
5 Antworten
Steht es so im Koran? (Quran 21:83-84)
Dashier schreiben die Übersetzer:
Ahmedyya
Und (gedenke) Hiobs, da er zu seinem Herrn rief: "Unheil hat mich geschlagen, und Du bist der Barmherzigste aller Barmherzigen."
Da erhörten Wir ihn und nahmen sein Unheil hinweg und Wir gaben ihm seine Familie (wieder) und noch einmal so viele dazu, als Barmherzigkeit von Uns und als Ermahnung für die Verehrenden.
Rudi Paret
"Und (weiter) Hiob. (Damals) als er seinen Herrn anrief (mit den Worten): ""Not (und Unheil) ist über mich gekommen. (Erbarme dich meiner!) Niemand ist so barmherzig wie du.""
Da erhörten wir ihn und behoben die Not, in der er sich befand (und das Unheil, das über ihn gekommen war). Und wir gaben ihm seine Familie (wieder) und noch einmal so viel dazu, aus Barmherzigkeit von uns und als eine Mahnung für diejenigen, die (uns) dienen.
Rassoul
"Und (gedenke) Hiobs als er zu seinem Herrn rief: ""Unheil hat mich geschlagen, und Du bist der Barmherzigste aller Barmherzigen.""
Da erhörten Wir ihn und nahmen sein Unheil hinweg, und Wir gaben ihm seine Familie (wieder) und noch einmal so viele dazu - aus Unserer Barmherzigkeit und als Ermahnung für die (Uns) Verehrenden.
Azhar
Gedenke Hiobs, der seinen Herrn anrief: "Mich hat schweres Unheil heimgesucht, und Du bist der Barmherzigste aller Barmherzigen."
Wir erhörten sein Bittgebet und befreiten ihn von dem Unheil. Wir schenkten ihm doppelt soviele Kinder wie er verloren hatte. Das war eine Barmherzigkeit von Uns und eine Ermahnung für die, die Uns dienen.
Zaidan
Ebenfalls Ayyub, als er seinem HERRN rief: "Gewiß, mich traf das Schädigende und DU bist Derjenige, der mehr Gnade erweist als alle Gnade- Erweisenden."
Dann erhörten WIR ihn, so entfernten WIR von ihm, was ihn an Schädigendem traf. Und WIR gaben ihm seine Familie und ihresgleichen noch dazu als Gnade von Uns und als Ermahnung für die Dienenden.
Khoury
Und (erwähne) Ijob, als er zu seinem Herrn rief: »Mich hat Schaden getroffen, und Du bist der Barmherzigste der Barmherzigen. «
Da erhörten Wir ihn und behoben den Schaden, den er erlitten hatte. Und Wir gaben ihm seine Angehörigen (wieder) und noch einmal die gleiche Zahl dazu, aus Barmherzigkeit von Uns und als Ermahnung für die, die (Uns) dienen.
So verstehe ich das.
Und die Tafsirs (Koranexegese) sieht das scheinbar ebenfalls so:
Tafsir al-Jalalayn
Wir gaben ihm seine männlichen und weiblichen Kinder zurück, indem wir sie wieder zum Leben erweckten
Er hatte auch eine Tenne für Weizen und eine für Gerste besessen, also sandte Gott zwei Wolken und eine von ihnen goss Gold auf die Tenne für Weizen und die andere goss Silber auf die Tenne für Gerste
Tafsir ibn Abbas
(und Wir gaben ihm seinen Haushalt) im Paradies, das er in diesem weltlichen Leben (und dergleichen zusammen mit ihnen) verloren hatte,
und gaben ihm Kinder in dieser Welt gleich denen, die er verloren hat
Falsch übersetzt: „Und (auch) Ayyūb, als er zu seinem Herrn rief: „Mir ist gewiß Unheil widerfahren, doch Du bist der Barmherzigste der Barmherzigen.“ Da erhörten Wir ihn und nahmen das Unheil, das auf ihm war, von ihm hinweg, und gaben ihm seine Angehörigen und noch einmal die gleiche Zahl dazu, aus Barmherzigkeit von Uns und als Ermahnung für diejenigen, die (Uns) dienen.“
Deutsche Übersetzungen des Koran sind mit Vorsicht zu lesen, denn es ist dort wie bei Bibelübersetzungen:
Einerseits fehlen oft Kenntnisse über die zur Zeit der Verfassung des Koran üblichen arabischen Sprachen.
Zweitens ist nicht klar, wie genau heute verfügbare Koranschriften den ältesten , ursprünglichen tatsächlich entsprechen.
Drittens gibt es auch hier Ungenauigkeiten in den Übersetzungen, entweder aus Unkenntnis oder wegen der Ansichten der Übersetzer.
Geht es um Hiob, ist es sicher ratsam, bei der Version aus der Bibel zu bleiben.
cheerio
nützliches wissen:
im quran wird bei yusuf a.s. (joseph) der herrscher in ägypten könig genannt
in der bibel heißt er pharaoh
mittlerweile ist bekannt, dass es zu der zeit keinen pharaoh gegeben haben kann
wenn der quran von der bibel abgeschrieben wäre, hätte man den fehler mit übernommen
Warum soll es zu der Zeit gar keinen Pharaoh gegeben haben und wo kann ich das nachlesen?
nun, die meisten sind sich einig, dass yusuf a.s. von 1674-1553 v.chr. lebte
zu der zeit herrschte kein pharaoh, sondern die hyksos, eine gruppe von königen
hier sehr viel mehr dazu
How Many Pharaohs Were There According to Islam? | About Islam
Der Bruder hat recht, durch die entdeckung des Rosetta stones 1799 konnten die Ägyptischen Hyroglyphen zum ersten mal Entziffert werden.
Der Koran kopiert die Stelle mit Hiob. Die Bibel erhält Details, die im Koran nicht angeführt sind. Der Inhalt ändert sich dadurch nicht.
In der Auferstehung? Da steht aber nichts darüber, dass Hiob die Kinder erst nach der Auferstehung zurück bekam.
Hiob bekam also auf Erden seine Kinder zurück, richtig?