Stammt das Wort "아르바이트" aus der Deutschen Sprache?
In Korea heißt das Wort 아르바이트 (ausgesprochen Arbeit) "Zeitarbeit". Stammt das Wort aus Deutschland? Wenn ja, wie kommt es ein deutsches Wort nach Korea?
4 Antworten
vielleicht ist es erst nach Japan? da heißts アルバイト arubaito
Im Japanischen wird arubaito nur für "Überstunden" benutzt, nicht generell für Arbeit.
Es ist zwar nicht sehr häufig, dass deutsche Wörter in anderen Sprachen erscheinen (eher ist es umgekehrt), aber es kommt vor, dass eine andere Sprache ein Wort entlehnt, für das es keine eigene Bezeichnung in jener Sprache gibt. Meist wird es dann noch verfremdet, weil eine andere Sprache nicht so aufgebaut ist wie die deutsche.
Im Mittelalter landete das deutsche Wort Kemenate als komnata im Russischen und ist auch heute noch die Bezeichnung für Zimmer
Wir haben so viele englische Wörter bei uns, dass manchmal glatt übersehen wird, dass es die "englischen" Wörter kindergarten und blitzkrieg gibt..
Und vor einigen jahren haben sich viele Nationen über German angst amüsiert, bis Fukushima dann passsierte und bewies, dass die Befürchtungen der Deutschen zu Recht vorhanden waren.
Hi, danke für die allgemeine Antwort. Aber mit meiner Frage bin ich ja nicht weitergekommen. Übrigens "Kindergarten" ist ja auch so ein Wort.
Wenn du mal guckst, wie viele Agenturen koreanischer Herkunft hier Zeitarbeit anbieten und überdies auch südkoreanische Autos hierzulande keine allzu große Seltenheit mehr sind, ist leicht vorstellbar, wie das Wort nach Korea hätte gelangen können. Und gerade die Verengung von Arbeit auf Zeitarbeit spricht dafür, dass ein solches Wort im Koreanischen gefehlt hat.
Vielleicht schreibst du mal die koreanische Botschaft an. Möglicherweise gibt es ja dort jemand, der sich privat gern mit Sprachen beschäftigt. Einen Versuch ist es wert.
ja, das kommt aus deutschland.
es gibt im koreanischen und japanischen (vermutlich auch noch in anderen asiatischen sprachen) eine ganze reihe von lehnwoertern aus dem deutschen, englischen, spanischen und franzoesischen.
das ist ja bei uns nicht anders. begriffe wie anime, manga etc. werden ja hierzulande mittlerweile auch benutzt.
Ja, das Wort hab ich im Drama BoF auch gehört (Geum Kang San/Geum Jan Di: "Cyber Arbeit"), da hab ich mir das auch gefragt... und war stolz ^^
Ah, das könnte sein, einige Wörter wurden aufgrund der Kolonialzeit aus dem Japanischen übernommen. Die Frage ist wieso heißt arubaito nun arubaito? Das Wort ist doch bestimmt nicht original Japanisch oder?