Spruch auf Latein richtig übersetzt?
Hallo,
mein Lateinunterricht ist schon 20 Jahre her, deshalb brauche ich bitte eure Hilfe, ob ich richtig übersetze.
„Bleib ruhig und werde stark!“ (im Sinne von Gelassenheit und geistiges Durchhaltevermögen) habe ich übersetzt mit „acquiesce et vale!“
Passt das so??
Vielen Dank im Voraus.
3 Antworten
quietum animum mentemque benignam - ruhiges Herz und gütigen Sinn
In Anlehnung an diesen Spruch
quietum animum mentemque robustam - ruhiges Herz und kräftigen Geist!
das wäre meine Vorschlag (ohne jegliches Verb)
Hi,
acquiesce ist gut.
Vale ist natürlich gleichbedeutend mit dem allgegenwärtigen römischen Grußwort. Daher würde das ein Römer so eher nicht verwenden, bzw. nicht verstehen, schätze ich:
=> "Bleib ruhig und mach's gut!"
Deswegen würde ich auf das Verb "valescere" ausweichen, das zusätzlich den Vorteil bietet, dass es nicht den Zustand (valere = stark sein), sondern den Vorgang (valescere = stark werden / erstarken) anspricht.
=> Acquiesce et valesce!
LG (bzw. vale ;))
MCX
Die Übersetzung scheint mir plausibel - aber ich bin kein Latein-Experte. Besser abwarten, bis solche sich melden!