Satzstellung Spanisch falsch?

1 Antwort

Reine Willkür ;-)

Also wenn dein Lehrer Spanisch könnte, würde er zuerst beanstanden, dass vor chicos kein Artikel steht. Im Deutschen lässt man den zwar in Mehrzahl, aber im Spanischen nicht:

En muchos países, la educación no esimportante para los chicos. 

Wenn du es nun so umstellst, wie dein Lehrer meint, musst du zudem nach para los chicos ein Kommas setzen, weil im Spanischen als Nebnesatz geltend:

En muchos paises, la educación para los chicos, no es importante.

Wenn es ... la educación de (los) chicos ... wäre, dann wäre das richtig, weil es wie ein zusammengesetztes Hauptwort im Deutschen wäre. Es geht aber nicht um die "Jungenerziehung". Mit para ist das nicht der Fall. Die Erziehung ist für sie eben einfach nicht wichtig.

In Spanien würde man das so sagen (Standpunkt: Jungeninteresse):

Para los chicos, la educación no es importante en muchos países.

Oder (Standpunkt: Länderkunde):

En muchos países, para los chicos, la educación no es importante.

User21247 
Fragesteller
 14.03.2019, 20:08

Also ist mein Satz grammatikalisch außer dem fehlenden Artikel nicht falsch, nur würde man das eher wie in ihren Beispielen ausdrücken, oder wie? Wenn wir schon bei Artikeln sind, wann benutzt man den eig.? Ich vermute, dass man es auch bei allgemeinen Aussagen benutzt. Ich denke, dass beispielsweise Jungen sind freundlich auf Spanisch Los chicos son amables lauten würde oder? Mir hat z.B. bei einem Satz ...... porque todos tienen el derecho a ir a la escuela das la gefehlt.

Ich habe in der Schule zu dem Thema nicht viel gelernt, nur dass wenn man von senora oder senor spricht, der bestimmte Artikel kommt.

0
soydelsur  14.03.2019, 20:12
@User21247

Genau: Los chicos son amables. Chicos son amables würde komisch klingen.

In der Einzahl ist es dagegen wie im Deutschen. a la esucuela = in die Schule. Da kannst du nicht den Artikel weglassen.

0