Meinen spanisch Text korrigieren?

2 Antworten

Also erst einmal würde ich Dir dringend empfehlen, die E-Mail-Adressen zu entfernen! :-)

Asunto: La alimentación en Austria

Querido Joaquín,

¿Qué tal?

Porque vas a pasar un medio año en Austria quiero explicar sobre la alimentación de mi y cómo vivir sanamente en general.

Una vida sana tiene muchas ventajas. 

Por ejemplo puedes ahorrar mucho dinero. Además se puede evitar unos enfermedades. En mi opinion, lo mas importante beneficio es la felicidad que llega con un estilo de vida sanamente. Estarás feliz, si haces deporte y comes sano regularmente. Naturalmente no es la unicá razon, pero creo que es una importante parte y aparte no es difícil hacer estas cosas.

En general, mis preferencias de la comida y especialmente de la alimentación en Austria son muy sana en comparación a otros países [kein "que"] por ejemplo los Estados Unidades de América. Hago deporte aproximadamente dos veces por semana y cómo la grán mayoriá de la población consumo muchas verduras y un poco de grasa.

Finalmente tiene algunos consejos por una vida sana. Meditarías y hacerías regularmente. Además recomendarías comprar ingredientes bíologicales solamente y dejarías la comida rápida completo. [Den Satz verstehe ich nicht]

Hasta pronto y me ayuda a tí. [Das verstehe ich nicht]

Saludos,

Daniel

Ich habe mal einige Stellen korrigiert, die mir aufgefallen sind. Ich bin allerdings nur auf Niveau B2. Also keine Gewähr.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Türkisch ist ein Mix aus Hobby und Studium
HaidD 
Fragesteller
 02.12.2018, 11:51

Vielen Dank, wir sind nur niveau A2 also sollte das passen.

Der letzte Satz soll ich freue mich auf dich heißen --> also me alegro a tí stattdessen.

Wie findest du den Text allgemein?

0
MrMcSauerkraut  02.12.2018, 11:53
@HaidD

Der Text ist, ich sage mal, ganz nett. Für ein A2-Niveau sicher schon ganz gut. Aber entferne die E-Mail-Adressen!!!

0
MrMcSauerkraut  02.12.2018, 11:56
@HaidD

"lo mas importante beneficio" Hier habe ich ich geirrt. "el" war hier schon richtig. Nur würde ich die Reihenfolge der Wörter ändern, wie oben im Kommentar angemerkt.

0

Ich habe das Wichtigste korrigiert, die Kommata musst du dir selbst noch einmal ansehen. Den ganzen letzten Abschnitt verstehe ich gar nicht: Wer hat Ratschläge für ein gesundes Leben?

De:  [+++ durch Support editiert +++]

A:  [+++ durch Support editiert +++]

Fecha: 30.11.2018

Asunto: La alimentación en Austria

Querido Joaquín,

¿Qué tal?

Como vas a pasar () medio año en Austria te quiero explicar () mi alimentación y cómo vivir sanamente en general.

Una vida sana tiene muchas ventajas. 

Por ejemplo puedes ahorrar mucho dinero. Además se pueden evitar unas enfermedades. En mi opinion, el mas importante beneficio es la felicidad que llega con un estilo de vida sano. Serás feliz, si haces deporte y comes de forma sana regularmente. Naturalmente no es la única razon, pero creo que es una parte importante y aparte no es difícil hacer estas cosas.

En general, mis preferencias de comida y especialmente la alimentación en Austria son muy sanas en comaparacion con otros países como por ejemplo los Estados Unidades de América. Hago deporte aproximadamente dos veces por semana y cómo la grán mayoriá de la población consumo muchas verduras y un poco de grasa.

Finalmente tiene unos consejos por una vida sana. Meditarías y hacerías regularmente. Además recomendarías comprar ingredientes bíologicales solamente y dejarías la comida rápida completo.

Hasta pronto y me ayuda a tí. (?)

Saludos,

Daniel

Woher ich das weiß:Berufserfahrung – Dipl.-Übersetzer und in Spanien ansässig
HaidD 
Fragesteller
 02.12.2018, 11:55

Den letzten Absatz hab ich im Konditional geschrieben, da meine Lehrerin das wollte. Ist das falsch ?

Beim letzten Satz hab ich ayudar und alegrar verwechselt.

Was bedeuten die Klammern?

0
Gummifreak  02.12.2018, 12:04
@HaidD

Bei den Klammern habe ich Wörter entfernt. Also würdest du das so machen, ja? Dann:

Finalmente tengo unos consejos por una vida sana. Meditarías y lo harías regularmente. Además recomendaría comprar solamente ingredientes biológicos y dejaría la comida rápida por completo.

Hasta pronto y me alegro por ti (= ich freue mich für dich) Oder willst du sagen "Ich freue mich auf dich"? Dann ... me alegro verte pronto.

0
MrMcSauerkraut  02.12.2018, 11:55

"el mas importante beneficio es la"

Das würde ich aber auch ändern in "el beneficio más importante es la". Oder?

0
HaidD 
Fragesteller
 02.12.2018, 13:22

So, der korrigierte Text wäre jetzt so:

Fecha: 30.11.2018

Asunto: La alimentación en Austria

 

Querido Joaquín,

 

¿Qué tal?

Como vas a pasar medio año en Austria te quiero explicar mi alimentación y cómo vivir sanamente en general.

Una vida sana tiene muchas ventajas.

Por ejemplo, puedes ahorrar mucho dinero. Ademas se pueden evitar unas enfermedades. En mi opinión, el beneficio más importante es la felicidad que llega con un estilo de vida sano. Estarás feliz, si haces deporte y comes sano regularmente. Naturalmente no es la única razón, pero creo que es una parte importante y aparte no es difícil hacer estas cosas.

En general, mis preferencias de comida y especialmente la alimentacion en Austria son muy sanas en comparación con otros países como por ejemplo los Estados Unidades de América. Hago deporte aproximadamente dos veces por semana y cómo la gran mayoría de la población como muchas verduras y un poco de grasa. Además renuncio a una dieta desequilibrada en general (evtl. anderer Ausruck?).

Finalmente tengo unos consejos por una vida sana. Meditarías y lo harías regularmente. Además, recomendaría comprar solamente ingredientes biológicos y dejaría la comida rápida por completo. Hasta pronto y me alegro verte pronto.

 

Saludos,

Daniel 

Passt das?

Vielen Dank!

0
Gummifreak  02.12.2018, 15:14
@HaidD

Das ist ganz super.

Zum Satz "Además renuncio a una dieta desequilibrada en general" (evtl. anderer Ausruck?) würde ich vorschlagen: "Además evito una dieta desequilibrada en general. (Vermeiden ist hier passender als verzichten).

0