Mitten im Film wechselt der Synchronsprecher?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet
Ich frage mich nur, warum man das gemacht hat?

'Lassie unterwegs' ist nicht als eigenständiger Spielfilm gedreht worden sondern ein Zusammenschnitt aus mehreren Teilen der TV-Serie. Vermutlich gab es im Laufe der Serie einen Sprecherwechsel. Eventuell kamen die im Film verwendeten Folgen sogar aus unterschiedlichen Staffeln. Innerhalb eines Films fällt der Wechsel dann natürlich umso mehr auf.

Dass in Serien die Synchronsprecher wechseln, kommt immer mal wieder vor. Bei Serien, die sehr kurzfristig synchronisiert werden, wechselt dann auch schon mal ein Sprecher für eine Episode (Krankheit, Urlaub). Bei 'The Walking Dead' wurde so zum Beispiel sogar mal eine Rolle einer Episode für die DVD Veröffentlichung mit dem Stammsprecher erneut synchronisiert, bei Erstausstrahlung auf Sky bzw. Fox war der Ersatz zu hören.

Gab es sowas bei alten Filmen öfters? Wisst ihr da Näheres?

Spontan kann ich mich erinnern, dass bei einigen alten James Bond Filmen auf DVD mittendrin mal die Sprecher wechseln bzw. einzelne Szenen gar nicht synchronisiert sind. Hier handelt es sich dann meist um Szenen, die ursprünglich in der Kinofassung nicht enthalten waren. Das gibt's bestimmt häufiger mal, wenn man sich auf DVD eine 'extended version' anschaut.

Ähnlich auch bei einigen Columbo Folgen. Columbo Erstausstrahlungen gab es anfangs im Bayerischen Rundfunk, dann im ARD Hauptprogramm und schließlich bei RTL. Die ARD hat einzelne Folgen um bis zu 20 Minuten gekürzt und auch nicht sämtliche Filme ausgestrahlt. RTL hat später ungekürzte Fassungen, die bisher unausgestrahlten Folgen sowie ganz neue Folgen ausgestrahlt. Dazu wurden die Filme teilweise vollständig neu, teilweise aber auch nur die gekürzten Szenen neu synchronisiert. In zumindest zwei Filmen ist so in einigen Fassungen auch ein Sprecherwechsel zu hören. Peter Falk alias Inspektor Columbo hat insgesamt 5 verschiedenen Synchronstimmen (Friedrichsen, Schwarzkopf, Sievers, Biederstaedt, Sachtleben).

Lange Rede, kurzer Sinn ... ja, passiert öfter mal.

Am besten die Originalfassung schauen, falls möglich. :-)

Das kann auch heutzutage noch aus verschiedenen Gründen passieren.

Der Sprecher kann krank werden, mit etwas anderem beschäftigen sein, versterben, etc.

Nur heutzutage wird dann oftmals der ganze Charakter von einem anderem Sprecher neu synchronisiert.

LG

durchaus.. GG Hoffmann ist leider verstorben.

Bei Fluch der Karibik wollte der Synchronsprecher nach der 3. oder 4. Folge auch mehr Geld. Zu teuer & ein neuer Synchronsprecher wurde verpflichtet

Bei 3 ? war auch Horst Frank bis zum Tod 1999 auch öfters ausgebucht

Hallo!

Früher wurden oftmals Serien-Folgen und auch Spielfilme nur gekürzt im deutschen Fernsehen gezeigt.

Und das oftmals sogar ziemlich ungeschickt, da auch wichtige Szenen fehlten und somit die Lücken in der Handlung deutlich offenbarten.

So aber passten sie in die strickt vorgesehenen Sendezeiten hinein und schafften ausreichend Platz für die Werbeblöcke.

Auch wurden gerne ganze Folgen einer Serie nicht gezeigt. Teilweise fehlen auch komplette Staffeln einer Serie.

Diese entfernten Szenen und Folgen wurden dann auch nicht synchronisiert.

Und heute wird ein großer Aufwand getrieben, diese Serienfolgen zu vervollständigen, um schließlich das komplette Werk zu zeigen.

Und da gibt es dann oft das Problem, daß die damaligen Synchronsprecher nicht verfügbar sind, oder auch vielleicht gar nicht mehr leben.

So nimmt man entweder einen relativ ähnlich klingenden Synchronsprecher, oder belässt den vorhandenen Original-Ton wie er ist und unterlegt das Ganze dann mit deutschen Untertiteln.

Solche teilweisen Nachsynchronisationen gibt es z.B. für die alten Sci-Fi-Serien "Raumschiff Enterprise" und "Mondbasis Alpha 1".

Und in "Star Trek - Das nächste Jahrhundert" hat Captain Picard gleich 3 verschiedene Synchronsprecher innerhalb der Serie und den Spielfilmen.

Es ist zwar für den Kenner teilweise ziemlich nervig, aber da muß man halt durch.

Und in sehr vielen anderen Ländern wird erst gar nicht synchronisiert. Da laufen alle Serien und Spielfilme mit der originalen Vertonung, plus Untertitel für die jeweilige Landessprache, bzw. Teilbevölkerung. Und das im Kino und TV.

U.A. deswegen gibt es im Ami-Land so viele Remakes ausländischer Filme.

Diese enthalten dann auch nicht mehr die "Absonderlichkeiten" dieser fremden Kulturen, sondern nur noch das gewohnte amerikanische Weltbild, frei von "störenden" Einflüssen.

Z.B.:

Taxi (FR, 1998) (https://www.moviepilot.de/movies/taxi-5)

New York Taxi (USA, 2004) (https://www.moviepilot.de/movies/new-york-taxi-2)

Und Til Schweiger ist mit seiner amerikanischen Neuverfilmung von "Honig im Kopf" (mit Dieter Hallervorden und T. Schweiger) bei den Amis ganz böse auf die Klappe gefallen. Und das trotz hochkarätiger amerikanischer Schauspieler in einer amerikanischen Kulisse.

https://www.moviepilot.de/movies/honig-im-kopf

https://www.moviepilot.de/movies/head-full-of-honey

Gruß

Martin

Mephistoles  30.10.2019, 09:47

Ist mir auch aufgefallen das Schauspieler plötzlich neue Stimmen haben.Bei Star Trek,Original.Ausserdem glaube ich das Dialoge verändert wurden bei Next Generation.

0
MartinusDerNerd  30.10.2019, 10:49
@Mephistoles

Richtig, das was Du als "StarTrek, Original" bezeichnest ist diese Serie "Raumschiff Enterprise", oder auch "The Original Story" => "TOS". Also mit Serie von 1965-69.

Da unterscheiden sich die Sprecher wohl auch daher, daß das ZDF, die ursprüngliche Synchronisation erstellt hatte und später Sat1 die partitielle Nachsynchronisation.

https://www.fernsehserien.de/raumschiff-enterprise/cast-crew

Mir ist damals bei dem chinesischen Martial Arts Film "Die 36 Kammern der Shaolin" aufgefallen, daß der Film komplett neu synchronisiert wurde. Die ursprüngliche Synchronisation wurde in der DDR erstellt.

Das hat die gesamte Hintergrund-Geschichte verändert. Die Szenen und eigentliche Handlung wurden nicht verändert. Die neue Fassung soll mehr dem Original entsprechen.

Und dann las ich mal, daß der erste "James Bond"-Film "Dr. No" mit Sean Connery, komplett neu synchronisiert werden musste, da die Master-Audio-Bänder angeblich verschollen waren und keine brauchbare Kopie existierte. Vor allem stand dabei nicht der bisherige Sprecher für Sean Connery zur Verfügung.

Und ebenfalls wurde der Disney-Trickfilm "Arielle die Meerjungfrau" komplett neu synchronisiert. Irgendwie war man mit den Gesangspassagen wohl nicht zufrieden. Die VHS-Version hatte noch die Original-Sync, aber die DVD-Version klang dann vollkommen anders. Später ist eine Special-Edition auf DVD/Bluray heraus gebracht worden, die beide Synchron-Fassungen enthalten.

1