"Liebe Grüße" auf englisch?

5 Antworten

Formell in ner bewerbung sagt man soweit ich weiss „Yours Faithfully“. Bei freunden ne email oder brief dann die oben aufgeführten

adabei  17.05.2021, 18:31

Das vewendet man nur, wenn die Anrede ohne Namen war. (Dear Sir or Madam > Yours faithfully)

In einem Geschäftsschreiben mit namentlich Anrede verwendest du "Yours sincerely".

----

Im amerikanischen Englisch kannst du in beiden Fällen "Sincerely" verwenden.

0

Übersetzer sind nicht genau. With best regards passt schon.

Ich würde es mit best wishes übersetzen.

Ich finde das eher alles eine individuelle Übersetzung. Es kommt drauf an, wer es zu wem in welcher Art und Weise sagt. Du kannst auch sagen "say hi to (Name) for me". Das ist dann sehr persönlich.

Best wishes.

Woher ich das weiß:Recherche