Komma vor "but"?

7 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Das Komma sollte hier stehen. Es gliedert den ansonsten atemlosen Satz und dient damit der Übersichtlichkeit. Das allein sollte schon Grund genug sein.

Auch wenn die Kommaregeln flexibler als bei uns gehandhabt werden: Hier gibt es eine SEHR deutliche Sprechpause, die förmlich nach einem Komma schreit.

Ich wette, daß eine überwältigende Mehrheit von educated native speakers hier vor dem "but" ein Komma setzen würde. Einerseits, weil native speakers das vor "but" gern und oft machen, andererseits aus den oben genannten Gründen.

Gruß, earnest

Bswss  17.11.2012, 21:41

Dreifaches DH,

Gruß, Bswss

0

Kommaregeln sind im Englischen in vielen Fällen nicht so streng wie im Deutschen. Da EINE Faustregel lautet: Setze ein Komma, wenn Du eine Sprechpause machst", würde ICH hier ein Komma setzen.

JJKMagic 
Fragesteller
 17.11.2012, 21:13

Naja... literarisch und grammatisch ist diese Aussage kaum zufriedenstellend xD

0
Bswss  17.11.2012, 21:18
@JJKMagic

Es geht hier auch nicht um Literatur, sondern um die sehr viel freizügigere Zeichensetzungsregelung im Englischen. Die Aussage ist absolut zufriedenstellend, weil es sich in diesem Fall um KANN-Regeln handelt, was Du anscheinend noch nicht verstanden hast.

Siehe Regel direkt unter diesem Beitrag.

0
JJKMagic 
Fragesteller
 18.11.2012, 19:09
@Bswss

Ich habe das durchaus verstanden, ich suche jemanden, der mir die literarisch richtige Seite zumindest aufzeigen und im besten Fall noch erklären kann.

0
Bswss  17.11.2012, 21:16

Aus einer englischsprachigen Website:

Rule 12

Use a comma to separate two strong clauses joined by a coordinating conjunction--and, or, but, for, nor. You can omit the comma if the clauses are both short.

Examples: I have painted the entire house, but he is still working on sanding the doors. I paint and he writes.

0

Hallo,

im Englischen werden viel weniger Kommata gesetzt und sind die Kommaregeln weit weniger streng als im Deutschen. Als Faustregel gilt: setze ein Komma dort, wo eine Sprech-(Lese)-Pause im Satz ist.

  • vor but steht immer ein Komma, wenn es nicht mit sondern zu übersetzen ist

:-) AstridDerPu

JJKMagic 
Fragesteller
 17.11.2012, 21:30

Aber woher kommt diese Regel? Ich glaube kaum, dass ein englischer Muttersprachler das so argumentieren würde...

0
earnest  17.11.2012, 21:36
@JJKMagic

Der würde auch nicht argumentieren. Auch nicht lamentieren. Der würde vor dem "but" schnell und schlicht ein Komma setzen.

0
JJKMagic 
Fragesteller
 18.11.2012, 19:08
@earnest

Lustigerweise habe ich gestern mit einem Muttersprachler geredet, der es grammatisch völlig überflüssig findet.

0
earnest  19.11.2012, 15:06
@JJKMagic

GRAMMATISCH ist es unnötig, da es sich um eine "KANN-Regel" handelt.
Für die Kommunikationssituation ist das Komma sinnvoll.

Versuch doch bitte, den Unterschied zu begreifen. Du MUSST hier kein Komma setzen. Aber Du KANNST. Ist es nicht schön, daß es diese Wahlfreiheit gibt?

Du DARFST aber auch einen ellenlangen, ungegliederten, atemlosen Satz produzieren.
Auch ein native speaker - wie der von Dir zitierte Muttersprachler - darf das tun.

Hiermit verabschiede ich mich von der Diskussion...

0
JJKMagic 
Fragesteller
 19.12.2012, 15:12
@earnest

Das ist doch tatsächlich genau das, was ich wissen wollte aber alles sagen erstmals "Das Komma muss da hin!", dass es da hin kann, war mir von Anfang an bewusst.

Ich woltle ja wissen, ob es da stehen muss (aus welcher Kann- oder Sollte-Kommaregel auch immer), somit hast du meine Frage damit vollkommen zufriedenstellend beantwortet.

0

Nein,ist nicht überflüssig.Das Komma ist da schon richtig ;)

JJKMagic 
Fragesteller
 17.11.2012, 21:13

Und wie lautet die grammatische Erklärung/Regel dazu?

0
DasBanane471  17.11.2012, 21:14
@JJKMagic

weil aber einen Nebensatz einleitet. das but it doesn't ist sozusagen ein kleiner Nebensatz.

0
Bswss  17.11.2012, 21:26
@JJKMagic

Noch einmal: Viele Zeichensetzungsregeln sind im Englischen nicht so bindend wie im Deutschen. Bindend sind dagegen z.B. : Kein Komma vor that-Sätzen. Kein Komma vor notwendigen Relativsätzen.

Ist das jetzt klarer?

0
JJKMagic 
Fragesteller
 18.11.2012, 19:17
@Bswss

Was sind denn jetzt notwendige Relativsätze? Ich kenne nur alleinstehende und nicht alleinstehende Relativsätze, nicht alleinstehend in dem Fall ohne Komma, es sei denn er wird eingeschoben.

Vielleicht sollte man "after all the visits I paid today" zu nem eingeschobenen Nebensatz erklären, dann wäre das Komma eindeutig.

0

das komma muss da hin weil es so etwas heißt wie im deutschen oder?

JJKMagic 
Fragesteller
 17.11.2012, 21:16

Im Deutschen weigere ich mich lustigerweise vor aber ein Komma zu setzen xD Das wiederum finde ich nämlich komplett überflüssig xD

0
Bswss  17.11.2012, 21:22
@JJKMagic

Du wideersprichst Dir selbst:

Im Deutschen gibt es sehr strenge, feste Regeln bzgl. Kommata, aber Du erklärst, dass Du keine Lust hast, "Dich weigerst," hier ein Komma zu setzen. Umgekehrt beanstandest Du, wenn jemand feststellt, dass die Regeln in vielen Fällen im Englischen lockerer sind.

0
earnest  17.11.2012, 21:34
@Bswss

So ist es.
Und dann wird noch gemault, diesbezügliche Antworten seien "grammatisch und literarisch (??) kaum zufriedenstellend."

Gruß, earnest

0
JJKMagic 
Fragesteller
 18.11.2012, 19:14
@earnest

Literarisch ist doch ein Wort.

Die Regel vor "aber" und "und" ein Komma zu setzen, muss in meiner Schule einer vergessen haben, Zitat "Kaum jemand hält es für notwendig, vor aber ein Komma zu setzen. Allerdings muss da eines stehen."

Das hat mir jahrelang keiner gesagt, daher weigere ich mich heute mich nochmal umzuorientieren.

Ich beanstande nicht, dass sie lockerer sind, das weiß ich, das weiß eigentlich jeder, der auch nur halbwegs ein Verständnis von Englisch hat, aber ich suche nach Regeln, denn es gibt ja zumindest Richtlinien, die in bestimmten Fällen greifen, wo es nicht eindeutig ist.

0