Kann mir einer das T-Stück übersetzen?
Profecto ab omnibus mercatoribus aes poscere debeo, cum ipse magnā pecuniā portorium a magistratibus Romanis emerim. Nunc incertum est, num portorium emptum a mercatoribus accipiam. Nisi pecuniam rei publicae Romanae datam hic recuperabo, ipse maximum aes alienum faciam. Tu quoque scis, quam necesse sit vectigalia ab omnibus exigi. His enim vectigalibus exactis viae restituuntur, munitionesaedificantur, civibus ludi eduntur – et stipendia militum solvuntur. In te erit culpa,sihaec omnia defuerint.Inde comperire volo, servosne meos impedire pergas. Dic mihi, utrum mihi adesse anusque rei publicae Romanae resistere velis!“
2 Antworten
Tatsächlich sollte ich von allen Dingen, von den Magistraten der Römer, nach dem Messing der Kaufleute fragen, mit dem Tribut an einen großen Geldbetrag, den er gekauft hatte. Jetzt ist unklar, ob sie bei Händlern einkaufen, was ihren Tribut fordern wird. Wird hier dem Staat gegeben, das Geld zurückzugewinnen, oder der Römer, er ist der Größte, das geschuldete Geld und wird es tun. Wissen Sie, wie notwendig es ist, alle Steuern zu zahlen? Der Ausschluss von Einnahmen aufgrund der Art und Weise, wie diese wiederhergestellt werden, Munition, wenn sie gesehen werden können, die Zustimmung der Spielbürger - und die Löhne der Soldaten, die geklärt werden müssen. Sie werden schuld sein, sihaec alle sind gescheitert. Ich möchte von Ihnen lernen, die meine Augen weiterhin behindern. Sag mir, willst du der römischen Präsenz widerstehen? Omas Staat! "
PS: Ist wahrscheinlich nicht qualitativ, aber im Groben sollte es stimmen.
Sicher könnte das eine*r machen. Aber wir ziehen es hier vor, wenn du die Übersetzung hier einstellst und eine*r von uns korrigiert dann.
---
Hm.
1.Satz
Sicherlich muss ich von allen Kaufleuten das Geld fordern
Profecto ab omnibus mercatoribus aes poscere debeo