Kann man das so sagen?

5 Antworten

Hallo,

die wörtliche Übersetzung von wenn sie / er nur wüsste ist If only she / he knew bzw. If she /she only knew.

Little does she / he know ist eher - Sie / Er weiß nicht (wirklich)

Man kann es aber durchaus "gleichbedeutend" verwenden.

AstridDerPu

Je nach Kontext geht beides.

Auch: If only he / she were to know.

"Little does he/she know…" ist eher "Er/sie ahnt nicht…"

"If only he/she knew…" währe dann "Wenn er/sie nur wüsste…"

Also beide haben eine miiinimal andere Bedeutung, stehen aber quasi für den selben Zweck. Ich würde sagen man kann einfach beides verwenden.

Basketball551 
Fragesteller
 06.01.2022, 20:19

Vielen Dank!

1

"If only he/she knew ..." und "Little did he/she know ..." bedeuten so ziemlich dasselbe.