japanisch übersetzungs hilfe aus meinem heft.

1.teil - (Sprache, Lernen, Japan) 2.teil - (Sprache, Lernen, Japan) 3.teil - (Sprache, Lernen, Japan)

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Hallo! :)

Thema "suki desu"

Es geht um "was magst du"

-> Sukina ryouri wa nan desu ka? 

Welches Gericht/Essen/Küche magst du?

"Suki na" - Lieblings~

Suki na X wa nan desu ka?  - Welches X magst du? (Nan ist hierbei von Nani abzuleiten - wenn du dann Kanji schreibst, kommt also ein "nani" hierhin)

Antwort:

"Karee desu." (Karee - Curry)

"Karee to Sushi desu." to - und.

Rückfrage:

"Sou desu ka" - ist das so.

Das passt zu jedem Gespräch. Wenn du also "aktiv zuhörst", wirst du öfters ein "sou desu ka?" oder "sou ka?" sprechen, um zu zeigen, dass du a) deinem Gesprächpartner folgst  oder b) um dann zu sagen

"Watashi mo!" (Ich auch)

Watashi mo desu - Ich mag das auch.

Langfassung: "Watashi mo (karee ga suki) desu."

Wenn bekannt ist, worüber gesprochen wird, kannst du also den Mittelteil weglassen.

Karee ga suki desu.

Karee ga ichiban suki desu = Ich mag am meisten Curry.

-> Ichiban (Adjektiv) desu.

Mozart ga ichiban suki desu. = Ich mag Mozart am meisten.

Crime ga ichiban suki desu. = Ich mag Krimis am meisten.

Thema: Essen gehen.

"Kyou wa doko de tabemasu ka?"

"Ano mise de tabemashou."

doko - wo

Ano - jener

mise - Laden

de - "mit"

tabemashou - lass essen (tabemasu - essen)

"Ano" wird verwendet, weil der Laden für alle Teilnehmer weit weg ist / unbekannt ist.

"de" verwendest du, um anzuzeigen, dass du dort essen möchtest.

Wenn du sagen wolltest "Lass uns dort hingehen", dann müsstest du "ano mise NI ikimashou" sagen.

(also alle Aktivverben wie gehen, laufen, fahren -> ni)

"raamen desu ka?" - "Der Ramenladen?"

Hier sieht man auf dem Bild, dass der Laden weit weg ist.

"Ano mise wa oishii desu yo."

Oishii - lecker

"desu yo" - YO zeigt die Aussage aus eigener Perspektive an.

Sozusagen: "Der Laden ist lecker (finde ich)"

"Jaa, soo shimashou." - "Dann lass uns das machen".

Verben mit -mashou zeigen an, dass man voraussetzt, dass derjenige damit einverstanden ist.

"ano mise de tabemashou!" - "Lass uns in dem Laden dort essen!"

"ano mise de tabemashou ka?" - "Sollen wir nicht in dem Laden essen gehen?"

Wenn ich mir unsicher über die Zustimmung desjenigen bin (und weniger besitzergreifend sein möchte), dann sage ich hingegen als "Vorschlag":

"ano mise de tabemasen ka?" - "Wie wäre es in dem Laden essen zu gehen?"

Daraufhin kann der andere dann aber sagen "hai, tabemashou!"

Thema Bestellen

"Irasshaimase" - typische Begrüßung eines Verkäufers. Gleichzusetzen mit "Herzlich Willkommen". Als Kunde sagst du "Konnichi wa"/"Konban wa" etc. zur Begrüßung. Ganz normal.

"Sumimasen, hanbaaga hitotsu kudasai"

hanbaaga - Hamburger

hitotsu - einer (Zählwort)

kudasai - bitte

-> Einen Hamburger bitte.

"Hitotsu" gehört zu den Zählworten bzw "tsu" zu den Zählsuffixen, von denen es eine ganze Reihe gibt. Hier reicht aber erst einmal zu wissen, dass du für Hamburger sagen kannst "Hamburger futatsu" - "Zwei Hamburger" oder "Hamburger nanatsu" - "Sieben Hamburger".

"Hai, Hamburger hitotsu desu ne"

desu ne - nicht wahr, nicht

"Verstanden, einen Hamburger also."

lonleypyro 
Fragesteller
 12.04.2015, 23:33

Oha danke dir für diese ausführliche antwort du hast mir wirklich weiter geholfen! ist für mich sehr verständlich geschrieben ^^

0

1) Suki na ryouri wa nan desu ka? Welches Gericht mögen sie? (Wörtlich: Was ist das Gericht, das sie mögen?) 

Karee to sushi desu. Ich mag Curry-Reis und Sushi. (Es ist Curry and Sushi).

Sou desu ka. So ist das. 

Karee ga suki desu. Ich mag Curry (-Reis).

Watashi mo desu. Ich auch.

Karee ga ichiban suki desu. Ich mag Curry-Reis am liebsten.

2) Kyou wa doko de tabemasu ka. Wo essen wir heute.

Ano mise de tabemashou. Lass uns in jenem Restaurant essen.

Raamen desu ka. Ramen?

Hai. Ano mise wa oishii desu yo. Ja. In jenem Restaurant schmeckt es gut. (Wörtlich: Was jenes Restaurant betrifft, es schmeckt gut.)

Jaa, sou shimashou. Also, lass es uns so machen.

3) Irasshaimase. Herzlich willkommen!

Sumimasen. Hanbaagaa (wo) hitotsu kudasai. Entschuldigen Sie. Ich hätte gerne einen Hamburger. (Lustigerweise fehlt im japanische Text das "wo", das das vorhergehende Wort zum direkten Objekt macht. Die Japaner sprechen es üblicherweise schon aus.)

Doumo arigatou gozaimasu. Vielen herzlichen Dank.

Balurot  12.04.2015, 20:13

Es tut mir leid. Ich bin auf einen Fehler in meiner Übersetzung draufgekommen. "Sou desu ka" ist eine Frage, weil das Fragepartikel ka am Schluss steht. Die Übersetzung müsste dann, wie der Mitantworter Hollybluewater geschrieben hat, "Ist das so?" sein.

0
lonleypyro 
Fragesteller
 12.04.2015, 23:34

daaaaanke sehr für die antwort!!

0
lonleypyro 
Fragesteller
 12.04.2015, 23:35

daaaaanke sehr für die antwort!!

0

solche sachen schafft der google übersetzer auch, ansonsten kannst du ja die verben oder so nachschauen und selber übersetzen, so weit solltest du doch schon sein

lonleypyro 
Fragesteller
 12.04.2015, 15:04

tut mir leid aber google übersetzer bringt nix^^

Ist Lieblings Riyori Wanan

google gab damit sein bestes :D

0
TeeTier  12.04.2015, 15:25

Falsch, der Google Übersetzer schafft nur Mist.

Und die paar Einzelfälle, in denen er zufällig mal richtig liegt, kann man unter den Tisch fallen lassen.

Ich habe noch nie erlebt, dass Google einen Japanischen Text auch nur ansatzweise zufriedenstellend übersetzen konnte.

Es gibt weltweit keinen einzigen guten elektronischen Japanisch-Übersetzer, der auch nur halbwegs funktioniert. Und so minderwertig wie die Qualtität im Moment ist, wird sich daran in den nächsten 20 bis 30 Jahren auch nichts ändern.

2
Mehrmeer  12.04.2015, 16:18
@TeeTier

ganze sätze oder texte funktionieren nicht, das ist klar. aber mit den geringsten grundkenntnissen über die sprache, kann man durch das übersetzen einzelner wörter auch selbst texte übersetzen, was man ohne google vermutlich nicht geschafft hätte.

0
TeeTier  12.04.2015, 18:51
@Mehrmeer

Die Wörter aus der Übungsaufgabe liegen in Hiragana vor. Im Japanischen haben sehr sehr viele Wörter (die meisten?) mehrere Bedeutungen, die sich teilweise nicht einmal durch andere Betonung, sondern nur durch den Kontext unterscheiden.

Der Googleübersetzer kennt keinen Kontext und ist deshalb sogar noch weniger hilfreich als ein simples Wörterbuch, da er nicht mehrere Alternativen, sondern immer nur den für ihn "wahrscheinlichsten" Treffer ausgibt ... und das ist - abgesehen von Einfachstsätzen - fast immer falsch. :)

1
Mehrmeer  12.04.2015, 20:08
@TeeTier

Handelt es sich hier nicht um Einfachstsätze? ;)

0
TeeTier  12.04.2015, 22:30
@Mehrmeer

Ja schon, aber selbst die schafft Google nicht. Habe gerade mal einige Beispielsätze abgetippt und der Übersetzer liefert nur Müll.

0
Mehrmeer  12.04.2015, 22:36
@TeeTier

Im Allgemeinen gebe ich dir recht. Ich meine nur, dass wenn man schon so ein gewisses Verständnis vom Japanischen hat, also so ganz einfache Basissätze und Präpositionen drauf hat, dann denke ich ist der google übersetzer besser als nichts. Immerhin spuckt er zu einzelnen Wörtern die am häufigsten verwendete Übersetzung aus, und die kann bei solch simplen Sätzen schon weiterhelfen-

0