Italienische Zitate und Sprüche?

4 Antworten

Ich weiß zwar nicht, was ein Scrapbook ist, aber hier, bitte schön:

Finché c'è vita, c'è speranza.
Die Hoffnung stirbt zuletzt. - Wörtlich: Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung.

Gli idioti non sono una specie a rischio.
Die Idioten sind keine vom Aussterben bedrohte Spezies.

Chi non ha testa ha gambe.
Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen. - Wörtlich: Wer keinen Kopf hat, hat Beine.

Fino alla bara sempre s'impara.
Man lernt nie aus. - Wörtlich: Bis zur Bahre (bis man auf der Bahre liegt) lernt man immer.

latricolore, UserMod Light  12.09.2016, 14:12

oder auch einfach nette Sätze

Ich ersetze nett mal durch wichtig, und dies ist meiner Meinung nach einer:

Dopo millenni di odi e di guerre per lo meno dovremmo avere imparato questo: che il dolore non ha bandiera. (Dacia Maraini)
https://de.wikipedia.org/wiki/Dacia_Maraini

Nach Jahrtausenden von Hass und Kriegen sollten wir zumindest dies gelernt haben: dass der Schmerz keine Flagge hat.

2
laserata  13.09.2016, 10:58
@Malavatica

Das gab's sogar schon für über 2000 Jahren:

ΓΗΡΑΣΚΩ ΑΕΙ ΔΙΔΑΣΚΟΜΕΝΟΣ

Zig Sprüche, die es in der griechischen und römischen Antike gab, sind heute in den europäischen Sprachen verstreut weiter vorhanden.

0

Con la pazienza si vince tutto. 

Mit Geduld erreicht man alles. 

Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare.

Chi va piano, va sano e va lontano.

La gatta frettolosa fece i gattini ciechi.

L'erba del vicino è sempre più verde.

Malavatica  12.09.2016, 14:52

Mi piace soprattutto la prima che purtroppo avevo dimenticato :)Was heisst der dritte Satz? 

0
laserata  12.09.2016, 17:09
@Malavatica

La gatta frettolosa fece i gattini ciechi.

"Die eilige Katze brachte die Kätzchen blind zur Welt."

fece = machte = brachte zur Welt (hier in diesem Fall)

Und die Moral von der Geschicht': Wenn man etwas übereilt macht, dann wird es nicht gut. Man sollte sich Zeit nehmen.

1

Il buongiorno si vede dal mattino.

Ein guter Morgen beginnt am Morgen!

laserata  09.09.2016, 23:56

Ein sehr guter Spruch, aber nicht ganz richtig übersetzt:

Il buon giorno si vede dal mattino.

"Den guten/schönen Tag erkennt man (schon) am Morgen."

Das heißt so viel wie "etwas wirklich Gutes/Schönes ist von Anfang an gut/schön".

Der Spruch wird auch oft ironisch dann verwendet, wenn man im Deutschen sagen würde "Das fängt ja gut an".

Und nicht ironisch kann man damit ein "gutes Omen" kommentieren, also ein Zeichen, dass es wohl gut laufen wird.

1