Ist die Einheitsübersetzung eine gute Bibelübersetzung?

8 Antworten

Von Experte BillyShears bestätigt

Bei manchen Christen ist die Schlachter wegen des Textus Receptus beliebt:

Einzelne Anhänger des Textus receptus, die diese Textform als die von Gott inspirierte ansehen, gibt es heute vor allem in freikirchlichen und evangelikalen Kreisen.

https://de.wikipedia.org/wiki/Textus_receptus

Manche, vor allem in freikirchlichen und evangelikalen Kreisen, sehen den Textus Receptus sogar von als Gott inspiriert an. So wie manche die King James Bibel als inspiriert ansehen (da wird der englische Text mit einer Urschrift gleichgesetzt).

Heutige übliche Bibelübersetzungen basieren nicht mehr auf den Textus Receptus, da es mittlerweile neue Handschriften und neue Erkenntnisse der historisch-kritischen-Methode gibt.

Mehr zu "Textus Receptus oder Nestle-Aland?":

https://bibelbund.de/2015/07/textus-receptus-oder-nestle-aland/

Ist die Einheitsübersetzung eine gute Bibelübersetzung?

Ja.


RStroh  23.04.2023, 08:56

Sehr interessant, Danke!

0
Ist die Einheitsübersetzung eine gute Bibelübersetzung?

Ja, das kann man durchaus so sagen. bibelwissenschaft.de schreibt dazu:

„Sie fußt auf den hebräischen bzw. aramäischen und griechischen Grundtexten und berücksichtigt die Vulgata-Übersetzung nicht in besonderer Weise. Philologische Genauigkeit und gehobenes modernes Deutsch zeichnen sie aus. Mit dem Kommentar der Bible de Jérusalem erschien die Einheitsübersetzung 1985 als Neue Jerusalemer Bibel. 

Die Einheitsübersetzung ist der offizielle „einheitliche“ Bibeltext für alle römisch-katholischen Diözesen im deutschsprachigen Raum. Neues Testament und Psalmen sind in ökumenischer Zusammenarbeit mit der Evangelischen Kirche in Deutschland entstanden. An einer Revision der Einheitsübersetzung wird derzeit gearbeitet.“

Jetzt gibt es ja noch immer einige die behaupten Schlachter 2000 sei die beste Übersetzung und das verunsichert mich ein wenig.

Du wirst von jeder Übersetzung hören dass es Leute gibt, die sie für die jeweils beste halten. Die Frage ist, was deine Ansprüche an eine Übersetzung sind. Ich persönlich benutze ganz verschiedene Übersetzungen, je nach Zweck und Bedarf. Die Einheitsübersetzung benutze ich vor allem für die Schriften und Texte, die im protestantischen und hebräischen Kanon nicht enthalten sind. Die Schlachter 2000 vermeide ich weitgehend, da sie aus einem veralteten, schlechteren Grundtext übersetzt.

einige die behaupten Schlachter 2000 sei die beste

Nun - das kommt auf die Sichtweite an bzw. auch vom Standpunkt. Die EÜ war meiner nach Meinung mal besser, vor der Überarbeitung. Ich benutze meist die Lutherbibel oder gerne die Zürcher. Gegen die SL gibt es aber auch nichts einzuwenden. Ablehnen tue ich die "interpretaiven" Übersetzungen wie HfA, GNB, NLB, NeÜ. welche u,a.meinen mit Wortumstellungen oder gar längeren Erweiterungen dem "dummen Volk" die Schriften näher zu bringen.


Yshmael7  23.04.2023, 01:01

Es soll die Schrift weichwaschen und nimmt ihr sodurch die Heilsame Wirkung und Kraft.

0
sa652ma  23.04.2023, 07:55
@Yshmael7

Es ist ein altes Buch, Übersetzung ist immer Interpretation und "Heilsame Wirkung und Kraft" hat zB Harry Potter genauso, weil's einfach nur ein Buch ist.

0
Viktor1  23.04.2023, 08:52
@sa652ma
Übersetzung ist immer Interpretation

Aber nach Willen des Übersetzers mehr oder weniger textgetreu.
Schlaumeierei war hier nicht gefragt.

0
sa652ma  23.04.2023, 08:57
@Viktor1

Schon klar, ist aber dennoch eine Tatsache. Mir ging's auch mehr um diese ominöse "heilsame Wirkung und Kraft", die ein Buch angeblich haben soll.

0
Yshmael7  23.04.2023, 09:49
@sa652ma

Wenn man nicht weiß, worum es geht, muss man nichts dazu sagen.

Medizin muss man vorschriftsgemäß einnehmen, sonst geht ihre Wirkung verloren.

Die Bibel ist nutzlos, wenn man sie ohne Glauben liest.

0
sa652ma  23.04.2023, 10:57
@Yshmael7

Medizin wirkt halt über den Placebo-Effekt hinaus, daher hinkt der Vergleich.

0

Hm...

Die "Schlachter" oder Züricher", auch "Menge", ebenso "Unrev. Elberfelder"

wären genauer...

Woher ich das weiß:Recherche

Kapa7 
Fragesteller
 23.04.2023, 14:13

Leider gibt es hier einige Unstimmigkeiten.

0

Ja, das ist sie. Abgesehen davon, dass der Name Gottes durch Gott oder Herr ersetzt wurde.


Mayahuel  22.04.2023, 23:39
der Name Gottes durch Gott oder Herr ersetzt wurde.

Nö, nö.

Die WTG mit ihr NWÜ macht Murks und saugt sich Sachen aus den Fingern:

... die Einfügung des Namens „Jehova“ im Neuen Testament, der in den griechischen Handschriften nicht existiert.
Die Wachtturmgesellschaft gibt an, der Gottesname sei auf einer vernünftigen Basis „wiederhergestellt“ worden, insbesondere an Stellen, an denen die Autoren des Neuen Testaments bei der Wiedergabe von Stellen aus dem Alten Testament, die das Tetragrammaton enthielten, kyrios („Herr“) schrieben

https://de.wikipedia.org/wiki/Neue-Welt-%C3%9Cbersetzung_der_Heiligen_Schrift

2