Welche Bibelübersetzung kommt der Einheitsübersetzung am nächsten?

6 Antworten

Ich würde immer in mehreren Bibeln nachschauen, so ist es am genauesten.

rubicon66  22.07.2015, 17:24

..um ein buch, von dem es keinen authentischen beleg gibt,... zu verstehen, sollte man gleich mehere lesen???....

0
tinimini  22.07.2015, 20:08
@rubicon66

Wenn eine Aussage in der Bibel nicht verstanden wird, so liest man eine andere Bibelausgabe und so kann man vergleichen und wer noch andere Liest, hat mehr verstanden weil es jeder anders schreibt.

0
Mausefell2000 
Fragesteller
 27.07.2015, 19:55

es geht darum das ich die Bibel einmal durchlesen will...

0

Grüß Dich Mausefell2000!

Die Lutherbibel mit Apokryphen ist die Bibel, die am meisten verwendet wird. 

Bibeltext in der revidierten Fassung von 1984 - herausgegeben von der Evangelischen Kirche in Deutschland - 1985  - Deutsche Bibelgesellschaft Stuttgart. Nach der Übersetzung von Martin Luther.

http://ecx.images-amazon.com/images/I/41AX%2BohydYL._SX341_BO1,204,203,200_.jpg

Bei amazon 19,99 €

Mit bestem Gruß

Rüdiger


Moin,

als Printversion gibt es die Einheitsübersetzung z.B. bei amazon ab 10 €.

Meiner Meinung nach würde die Elberfelder 1905 und Schlachter 2000 am nächsten daran kommen. Für einen kostenlosen Vergleich von Bibelübersetzungen kannst du www.bibelserver.com ausprobieren.

Hallo Mausefell,

Die Lutherbiebel ist (logischer weise) Lutherisch, Die Elberfelder ist Freikirchlich, Albrecht ist glaub ich Apostolisch, Hoffnung für alle ist ökumenisch (die Kommentare stammen aber aus Protestantischer Feder) Genfer Übersetzung und Schlachter sind Reformiert-evangelisch

Grundsätzlich gibt es zwei Übersetzungsmöglichkeiten. Entweder man Übersetzt Wortgetreu und nimmt in kauf das der Text Missverständlich wird oder Bedeutungsveränderungen stattfinden (vor allem bei Sprichwörtern, Metaphern und ähnlichem. Oder man Übersetzt Sinngetreu und nimmt in kauf das der Wortlaut mehr als nötig verändert wird.

Elberfelder Genfer und Schlachter übersetzen Wortgetreu. Hoffnung für alle und übersetzt Sinngetreu. Lutherbibel übersetzt mal so und mal so. (je nach theologischem Bedarf) bei den übrigen weiß ich es nicht.

Die Einheitsübersetzung macht einen Kompromiss beider Methoden (gewissermaßen ein Mittelweg) Man kann sie also nur schwer anderen Übersetzungen zuordnen.

Die Einheitsübersetzung nutze ich persönlich gerne, ist eine katholische Bibel.

Die Schlachter2000 ist eine gute Übersetzung aus dem griechischen Urtext für das Neue Testament. Aus dem Hebräischen vermutlich auch.

Für eine gute und nahe Bibelübersetzung würde ich die Schlachter2000 nehmen, da sie aus dem Griechischem und Hebräischen übersetzt wurde, möglichst wortwörtlich.