ist das richtig bzw. was ist falsch und wie wäre es richtig?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

1.) Ich denke man kann das schon so sagen, aber wörtlich:

,,... und über das Gute und Schlechte diskutieren.''

_____________________________________________________________

2.) Beim ersten wieder wörtlich:

,,Die Erde wird bewegt;''

Im gleichen Satz: es ist kein Dativ vorhanden (Wem befehlen sie?), aber ein Akkusativ (Homines) und ein Infinitiv (relinquere).

,,...; Deshalb befehlen die Beamten der Stadt, dass die Menschen die Häuser verlassen.''

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 

Die nächsten beiden stimmen.

 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Im vierten Satz von 2) ist ,,muris'' Ablativ. ,,multi'' bezieht sich nicht auf ,,domuum'', da ,,domus'' weiblich ist. ,,interficere'' heißt töten. 

,,Deshalb werden viele von den Mauern von deren Häusern zerstört und sie werden getötet.''

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 

Im nächsten Satz gehört zwischen ,,werden'' und ,,wird'' ein Komma (Weil => Konjunktionalsatz). Die Übersetzung passt.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

,,deserunt'' ist Präsens.

,,Nun endlich verlassen die Menschen die Stadt.''

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 

Das PPP würde ich mit einem Nebensatz (,,nachdem'') übersetzen.

elenano  04.04.2016, 20:55

Danke für den Stern

0

Weil dieser Beschluß nicht beachtet wird, ist die Stadt voller Menschen.Deshalb werden viele von ihnen durch die Mauern der Häuser vverletzt und getötet. Nachdem die Stadt verlassen worden ist, kehrt keiner zurück. Der Rest stimmt. LG B.