Kann mir jemand mit Latein helfen also Übersetzen😭?

DeryaMichell115  18.02.2021, 22:58

Sicher das BĂŒcher gemeint sind?Ich ganzen die „Kinder“ sind damit gemeint

Angelieeee2007 
Fragesteller
 18.02.2021, 23:01

Ja Kinder macht mehr Sinn

DeryaMichell115  18.02.2021, 23:00

Geh auf die Website: www.frag.caeser

die ist mega gut und hilft mir immer

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Naja, weil du einen eigenen Versuch mitgeliefert hast...

Beim nÀchsten Mal bitte mehr Eigenleistung zeigen. Vokabeln raussuchen wÀre das Minimum.

Die MĂŒtter und VĂ€ter haben mit den Kindern versucht die Stadt zu verlassen;

Die Kinder irrten ohne MĂŒtter durch die Dunkelheit, sie heulten, sie schrien.

Multi homines iam sub muris vel lignis iacuetunt.

Viele Peoples lagen schon unter Mauern oder Hölzern.

Adhuc lapilli de caelo cadebant.

Immernoch plumpsten Steinchen vom Himmel.

Quis tum hominibus miseris adfuit?

Wer stand damals den armen Leuten bei?


Angelieeee2007 
Fragesteller
 18.02.2021, 23:15

OKAY DAANKEEEEEEEE

1

Zu deiner Übersetzung: Liberi wird mit Kinder ĂŒbersetzt, nicht mit Libri verwechseln ;).

Dann stehen die MĂŒtter und VĂ€ter im Plural: matres und patres


PeterArnsberg  18.02.2021, 23:02

Sonst musst du dir halt die Vokabeln raussuchen (Stowasser etc.). Dann schaffst du die SĂ€tze. Im Zweifelsfall immer an die Pendelmethode denken (erst den Anfang des Satzes ĂŒbersetzen, dann das Verb am Ende und so weiter). Diese geht zwar nicht immer ganz auf, jedoch hilft sie einem oft weiter

0

MĂŒtter und VĂ€ter versuchten mit den Kindern die Stadt zu verlassen. Die Kinder verirrten sich im Dunkeln, weinten und schrien.

BĂŒcher wĂ€ren libris, nicht liberis. :)