Ich möchte nicht in deiner Haut stecken. Und, ich möchte nicht in deinen Schuhen gehen?

6 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Beides bedeutet: Ich möchte nicht mitmachen müssen, was du erlebst.

Mit den Schuhen kenne ich nur, wenn jemand sich anmasst einen zu verurteilen. Der jenige sollte mal eine Meile in den Schuhen des anderen gehen. Damit er ueberhaupt beurteilen könnte.

Es soll dasselbe aussagen, wobei das mit der Haut eine feste und gebräuchliche Redewendung ist, das mit den Schuhen wirkt auf mich eher wie eine Übersetzung aus einer Fremdsprache.

Ja, das hat die gleiche Bedeutung. Man kann auch sagen "Ich möchte nicht mit dir tauschen". Weitere Beispiele fallen mir gerade nicht ein.

"In deiner Haut stecken" heißt das gleiche. Wenn man es wörtlich nimmt, dann befindet man sich im Körper des anderen, spürt es also am eigenen Leib.