hannibal ante portas latein text richtig übersetzt?

1 Antwort

Hallo suedlaenderin,

deine Übersetzung ist gut, enthält aber eine Ausdrucksschwäche und einen Fehler:

  • "mihique unus filius vivus restitit" - du meinst natürlich das Richtige, ist aber vielleicht etwas unglücklich ausgedrückt. Mein Vorschlag: und mir ist nur ein einziger (noch) lebender Sohn geblieben
  • "Etiam senatores statim in curiam convenerunt, cum consulibus de sorte urbis consuluerunt" - hier hast du aus dem zweiten Prädikat des Satzes unzulässigerweise einen finalen Infinitivsatz (= um ... zu beraten) gemacht. Füge einfach zur Beiordnung des zweiten Prädikats ein "und" ein: Auch die Senatoren haben sich sofort in der Kurie / im Rathaus versammelt und mit den Konsuln über das Schicksal der Stadt Rat gehalten.

LG

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Habe Latein und Französisch auf Lehramt studiert.