God gifted auf Deutsch?

3 Antworten

They are some god gifted creatures who decide over life and death.
  • Diese Kreaturen wurden von Gott mit der Gnade versehen, über Leben und Tod zu entscheiden.
  • Diese Kreaturen wurden von Gott mit der Fähigkeit ausgestattet, über Leben und Tod zu entscheiden.
  • Gott hatte diesen Kreaturen die Gnade gewährt, darüber entscheiden zu können, wer leben darf und wer sterben muss.
  • Gott hatte diesen Kreaturen mit der Fähigkeit ausgestattet, ...

So mal als erste Vorschläge für eine elegante und sowohl treffende als auch lesbare Übertragung ins Deutsche.

Gruß aus Berlin, Gerd

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Magister Amerikanistik, Journalist, Buchautor, Lektor

Begnadete Menschen (davon gehe ich aus), von Gott (oder Göttern) mit Fähigkeiten ausgestattet, die sie außergewöhnlich machen.

Der Begriff kann auch ironisch oder sarkastisch gemeint sein.

Kontext wäre wichtig...

PS: Hieß es im Kontext nicht vielleicht: "There are..."?

Gruß, earnest

Hallo,

eigentlich heißt es gottbegnadet. Hier vielleicht besser göttlich.

AstridDerPu