Faust Teil 1 Zitat Hilfe

2 Antworten

Das Zitat hat nicht „eine ganz andere Bedeutung“; du liegst mit deiner Deutung schon durchaus richtig. – Der Theaterdirektor hatte einfach genug, ihm missfiel, dass die beiden anderen am Ende nur noch „Komplimente drechselten“. Deshalb sagte er: „Der Worte sind genug gewechselt, lasst mich auch endlich Taten sehn!“ Statt der Komplimente „kann etwas Nützliches geschehn.“ Die „Komplimente“ empfand er also als „unnütz“.- Allerdings darf man nicht denken, die beiden anderen hätten nur Unsinn geredet; sie diskutierten die Funktion und das Wesen des Theaters in durchaus gehaltvoller Weise. Der Dichter schilderte die Wirkung seiner Kunst: „Wer lässt den Sturm der Leidenschaften wüten? Das Abendrot im ernsten Sinne glühn…“ Oder: „Wodurch bewegt er alle Herzen? Wodurch besiegt er jedes Element?“ Die lustige Person argumentierte, dass man nicht nur auf die Nachwelt blicken sollte (Theaterdirektor: „Was glänzt ist für den Augenblick geboren, das Echte bleibt der Nachwelt unverloren.“). „Gesetzt, dass ich von Nachwelt reden wollte, wer machte denn der Mitwelt Spaß?“ Zum Schluss - wie gesagt - machen sich beide, der Dichter und die lustige Person, Mut und Komplimente: „Greift nur hinein ins volle Menschenleben! Ein jeder lebts, nicht vielen ists bekannt, und wo ihrs packt, da ists interessant.“ Darauf derDichter: „So gib mir auch die Zeiten wieder, da ich noch selbst im Werden war….Gib meine Jugend mir zurück!“ Darauf tröstet ihn die lustige Person: „Das Alter macht nicht kindisch, wie man spricht, es findet uns nur noch als wahre Kinder.“ – Jetzt folgt das berühmte Zitat. Der Theaterdirektor meinte, dass irgendwie die Argumente erschöpft sind, es sei alles gesagt, deshalb sei es an der Zeit, das Reden zu beenden und zu Taten überzugehen, sie sollen nicht nur „von Stimmung reden“, sie sollen „unverzüglich ein stark Getränke brauen“, denn: „Wir wollen stark Getränke schlürfen.“ M.a.W. der Dichter und die lustige Person sollen endlich  „die Poesie kommandieren“, d.h. ein poetisches Werk schaffen bzw. ein (komisches) Werk aufführen. - In der Tat meinte der Theaterdirektor mit dem Zitat, dass am Schluss zu viel Überflüssiges geredet worden ist, deshalb kürzte er die Diskussion ab.

Deine Deutung des Satzes ist exakt richtig.Dem Theaterdirektor wurde lästig, dass der Dichter und die "Lustige Person" (Mephisto) so lange "geschwätzt" haben: nun sollen sie etwas tun statt weiter zu schwätzen. Das entspricht der im Faust zu Tage tretenden Grundtendenz, die sich vor allem auch in der Szene der Bibelübersetzung Fausts zeigt: Er übersetzt den ersten Satz derlateinischen/griechischen Bibel mit: "Im Anfang war die Tat" (statt: Im Anfang war das "Wort", oder die "Kraft" usf. Lies mal diese Szene in Faust I nach (Szene in der Studierstube nach dem Osterspaziergang,nachdem Faust mit dem Pudel - Mephisto - dorthin zurückkehrt)