Englischer Witz Erklärung?

4 Antworten

ich interpretiere es mal so, dass der einzige Unterschied halt ist, dass man das eine rausschrauben kann und das andere nicht, also eine Glühbirne außer in diesem Punkt einer schwangeren Frau gleich ist. Also das ist halt der Witz. Ergibt das Sinn was ich geschrieben habe? Idk...🤷

boesi01 
Fragesteller
 20.06.2020, 22:59

Nee net so ganz.
Aber die anderen haben es schon ganz gut erklärt. Das englische Wort "screw" für schrauben, kann auch poppen bedeuten. Und darin liegt im Prinzip der Witz. Du kannst das "Poppen" nicht rückgängig machen.
Trotzdem danke

2

To screw ist im englischen eine umgangssprachliche Umschreibung für Sex. Es gibt auch die ältere oder bzw. "hölflichere" Version von Fuck you, die ist screw you! (Hört man auch bei the BossHoss)

Du kannst den Sex(Und das Resultat) nicht rückgängig machen.

Nur mäßich witzich. Der müde Wortwitz wurde dir ja schon erklärt.

Fazit: Es ist, wie es ist. "What's done is done."

Gruß, earnest