Englisch: Wie höfliche Erinnerung schreiben, dass man etwas möchte, was aber freiwillig ist?
Ich habe ein Seminar besucht, bei der Nachbesprechung sagte mir die Lehrerin, dass Sie mir einige Bücher zusenden würde. Das ist auf freiwilliger Basis, aber bis jetzt hat sie noch nichts geschickt. Ist jetzt ca. 2,5 Wochen her. Weihnachten war dazwischen.
Sie ist Britin. Wie sollte ich (auf Englisch) nachfragen, dass ich diese Bücher (Weiterbildung) gerne haben möchte? Wie schreibe ich das so, dass die "Erinnerung" daran sehr freundlich klingt, aber trotzdem wirkt? (Wie gesagt, das ist komplett freiwillig)
Mein Ansatz: Dear Mrs......... I would be honored, if you could send me the books you mentioned. I would really like to know more about (topic of the books).
Yours sincerely me
Sollte man das so schreiben, oder kommt das zu bestimmt rüber?
4 Antworten
Dear Ms(.)
I would be honored (= AE; BE = honoured; außerdem finde ich das too much), .....
Yours sincerely
me
AstridDerPu
Schön, dass dir meine Antwort gefallen hat und danke für das Sternchen!
:-) AstridDerPu
Statt "I would be honoured" würde ich "I would be glad" schreiben.
Das reicht doch völlig aus. Sie hat es bestimmt nur vergessen, da darf man sie ja dann auch dran erinnern.
I would be honored hoert sich sehr altmodisch an, nicht?
Wie waers mit:
Dear Mrs.Xyz,
I hope you enjoyed your holidays and I wish you a great/ creative/happy/successful New Year!
Remember the books that you mentioned when we met? I can't wait to see them, I'd really like to know more about [...]. (Falls du bereit bist, dir die Buecher selbst abzuholen) If it's more convenient, I could pick them up, when would be a good time?
Best, ...