Englisch?
don't many heißt doch NICHT viele, wie kommt es dennoch zu dieser bedeutung?
Ist das vom Google-Übersetzer?
jo
2 Antworten
"don't many" allein bedeutet natürlich gar nichts.
Der ganze Satz ist von Google falsch übersetzt.
In ersten Linie bedeutet "to labo(u)r" zunächst einmal "arbeiten".
"Don't many of us still labor today?" würde ich frei übersetzen mit:
"Müssen nicht viele von uns heute noch arbeiten?"
Genau. Und nichts mit Geburtswehen...
Neulich habe ich irgendwo geschrieben, dass ich den Google-Übersetzer dann verwende, wenn ich was zu lachen haben will.
Klappt.😅
Don't many? Gibts nicht.
Ich würde sagen, Nachhilfe. Not many.
Das ist schon klar - falls man den mikroskopisch kleinen Beispielsatz erst einmal sieht. (Siehe meine Antwort)
Im Fragetext erwähnt ihn der Fragesteller ja nicht einmal.
Naja, gibt's schon. Nur fehlt halt ein Fragezeichen am Ende.