Ein Wortspiel. Für diejenigen, die sowohl Deutsch als auch Russisch gut beherrschen.?

3 Antworten

Selten ess' ich Essig, ess' ich Essig, ess' ich Essig im Salat.

Oder meinst du etwas Ähnliches wie:

Eile mit Weile

Wer rastet, der rostet

BetrunkMatros 
Fragesteller
 11.10.2022, 12:23

Ich meine, wenn Wörter, die gleich klingen oder sehr ähnlich sind, aber unterschiedliche Bedeutungen haben, eine Phrase bilden. Homonyme mit gleicher Schreibweise und Aussprache.

Wie in meinem Beispiel auf Russisch:

косой = Hase. (Dies ist manchmal der Name eines Hasen.) 

косой = strabismisch, Adjektiv. derjenige, der Schielen hat.

косил = Verb, bedeutet: mähen, Gras machen.

косой = Adjektiv - krumm, gebogen.

косой = Sense, Sichel in Instrumental Kasus.

In der Übersetzung würde der Satz also bedeuten: Der Hase, der an Schielen leidet, mähte (das Gras) mit einer gekrümmten, krummen Sense. Auf russisch: косой косой косил косой косой.

Ich bitte um ähnliche Beispiele auf Deutsch.

0

Mir fällt da nur ein:

wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen nach.

(geht auch mit Kugeln, Rollen, Robben, Griechen etc etc)

ist allerdings immer nur Verb und Nomen.

BetrunkMatros 
Fragesteller
 10.10.2022, 21:21

Ja, in der russischen Redewendung über den schielenden Hasen sind das erste und das vierte Wort Adjektive.

0
horribiledictu  10.10.2022, 21:24
@BetrunkMatros

IM Slowenischen gibts so einen Satz, den ich nur sprechen, aber nicht schreiben kann: gori na gori ... (oben auf dem Berg brennt es)

0
BetrunkMatros 
Fragesteller
 10.10.2022, 21:31
@horribiledictu

Das ist Russisch für "горит на горе [gorit na gore]". Es handelt sich schließlich um verwandte Sprachen, daher der ähnliche Klang. Es gibt auch das Wort "горе", das Unglück bedeutet.

0

Hey!

Nicht das ich wüsste.

Я не знаю таких фраз или предложений. Есть только скороговорки где одно и то же слово (с тем же смыслом) повторяется несколько раз.

Ganz liebe Grüße

hummie 🧡🤗

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Russisch ist meine zweite Muttersprache :)
BetrunkMatros 
Fragesteller
 25.12.2022, 20:38

На самом деле это сложный вопрос. Вы ведь понимаете фразу: косой косой косил косой косой.?

Это требует высокого уровня в русском языке.

1
goldenannanas  25.12.2022, 21:06
@BetrunkMatros

Ну, конечно я понимаю эту фразу. Можно даже сделать ещё сложнее: «на косе косой, косой косой, косой косой косил покос». Получается: «на неровном берегу реки заяц-инвалид сломанным инструментом срезал траву» Но боюсь, что в немецком таких сложных фраз нету.

Вот кстати интересное сообщение, которое мне несколько лет назад переслала мой преподаватель по фортепиано:

От зам.декана ф-та иностранных языков МГУ проф. Назаренко Аллы Леонидовны.
*Кое-что о русском языке.*
🦚
Выражения ,, ты мне очень нужен"
и ,,очень ты мне нужен",
имеют противоположный смысл.
🦚
Парадокс русского языка:
часы могут идти, когда лежат
и стоять, когда висят.
🦚
Забавно,
но ,, чайник долго остывает"
и ,,чайник долго не остывает" - это одно и то же.
🦚
Кто-то пишет ,,все, что НИ делается - к лучшему",
а кто-то -,, все, что НЕ делается - к лучшему".
И те, и другие правы.
🦚
Странный русский язык,
,,бесчеловечно"
и ,,безлюдно" не синонимы.
🦚
Головоломка для иностранцев.
В русском языке слова ,,порядочная"
и ,,непорядочная" могут быть синонимами,
если речь идет о сволочи.
🦚
В квартире идут:
В спальню,
В коридор,
В детскую,
но НА кухню.
Что не так с кухней?
🦚
Фраза
,,Я тебя никогда не забуду", звучит нежно и ласково.
А вот фраза ,,Я тебя запомню" - уже как-то угрожающе.
🦚
Те, кто был до нас - ПРЕДки, те, кто будут после нас - ПОТОМки.
А кто мы?
ТУТки, ЗДЕСЬки, СЕЙЧАСки или ТЕПЕРЬки?
🦚
Фраза ,,да нет, наверное",
одновременно несет в себе
и утверждение, и отрицание, и неуверенность,
но все же выражает неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
🦚
Ох уж эта русская пунктуация:
,,Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею,там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решен".
🦚
Только в русском языке предложение может состоять из 5 глаголов :
,,Решили послать сходить купить поесть".
🦚
Кроме исключительного русского сочетания
,,да нет",
есть еще уникальное ,,бери давай".
🦚
На грубом, бранном, некультурном русском языке, можно сделать человеку блестящий комплимент, высоко оценить и воодушевить его,
а на культурном, литературном, вежливом русском языке возможно опустить человека ниже плинтуса.
🦚
Как иностранцу перевести фразу?
,,Если сильно окосел- пора завязывать!"
Или ,,Руки не доходят посмотреть".
И как перевести фразу ,,Не стой над душой "?
🦚
На косе косой, косой косой, косой косой косил покос.
Перевод: на неровном берегу реки заяц- инвалид сломанным инструментом срезал траву.
🦚
Только в русском языке можно составить вопрос из пяти стоящих подряд букв алфавита:
,,Где ёж?"
🦚
Только в русском языке фраза,
,,Ноги в руки и вперед" несет в себе какой - то смысл,
а не является простым набором слов.
🦚
На вопрос ,,Почему?"
можно получить исчерпывающий ответ
,,Потому что!"
🦚
Фраза ,,Ничего не получилось" - выражает досаду,
а фраза ,,Ничего получилось" - удовлетворение.
🦚
Как перевести на другие языки?
Что ,,Очень умный" - не всегда комплимент,
,,Умный очень" - издевка,
а ,,Слишком умный" - угроза.
🦚
Странные фразы:
Миротворческие войска;
Начинает заканчиваться;
У пациента сильная слабость;
Убить насмерть;
Старый Новый год;
Детская пластмассовая железная дорога;
Незаконные бандформирования;
Холодный кипяток;
Давайте будем пить, что есть.
И ответ: ,,Нет, будем пить, что пили";
Геморрой и головная боль - синонимы;
Накрылся медным тазом;
Деловая колбаса;
Не тяни резину;
Сел в автобус и стоял всю дорогу;
🦚
Как непросто с русским языком:
облака плывут,
лед тронулся,
грибы пошли,
техника накрылась,
книга вышла,
молоко убежало.
🦚
Как объяснить?
Что фраза ,,Ничего себе",
означает удивление.
0
BetrunkMatros 
Fragesteller
 25.12.2022, 21:32
@ goldenannanas

Да, действительно. Кстати, украинцы сейчас требуют, чтобы говорили не "на Украине" (как обычно всегда говорили), а "в Украине".

Вспомнилось еще сообщение от одного русского, живущего в Японии. Он пытался объяснить японцу, работающему на таможне, значение слова "за..бись" . Так и не понял бедняга, почему это означает "всё хорошо", но само слово плохое. Как это плохим словом выразить хорошее.... Выучил он по-русски "как дела?" и спрашивал у наших моряков, прибывающих в японские порты. А они ему этим непонятным словом отвечали, которого нет в словаре.....

1
BetrunkMatros 
Fragesteller
 25.12.2022, 21:57
@ goldenannanas

Требовать они могут многого, но при этом полезно помнить, что например Тарас Шевченко, знаменитый украинский поэт писал:

Як помру, то поховайте

Мене на могилі

Серед степу широкого

На Вкраїні милій,

то есть именно на Украине. Русский язык и без них многократно реформировался. Теперь уже многие и не помнят, что роман Толстого "Война и мир" означает "Война и общество" (мир в значении общество, не в значении покой).

1
goldenannanas  25.12.2022, 21:59
@BetrunkMatros

Да…

В немецком «Война и мир» тоже известна как „Krieg und Frieden“ (то есть в война и покой)

0
BetrunkMatros 
Fragesteller
 25.12.2022, 22:16
@ goldenannanas

Это и сейчас вызывает некоторые споры, а всё из-за реформ языка. Как мы изучали в школе, надо понимать именно как "Война и мир (в значении общество)" https://radiovera.ru/mir-i-mir.html Впрочем, на смысл не сильно влияет, хотя, немецкое Gemeinwesen было бы более точным переводом.

1
BetrunkMatros 
Fragesteller
 25.12.2022, 22:28
@ goldenannanas

кстати, об идиоматике. Можно вопрос?

Является ли немецкое выражение "Ich zeig dirwo der Hammer hängt" аналогом русского "я тебе покажу, где раки зимуют" Или здесь другой смысл заложен?

1
goldenannanas  26.12.2022, 05:19
@BetrunkMatros

Jemandem zeigen, wo der Hammer liegt - показать кому-либо свою силу, превосходство и влиятельность. Я тебе покажу, где раки зимуют - это скорее угроза кому-то. То есть значение похожее и в большинстве случаев эти фразеологизмы можно использовать синонимично.

0
BetrunkMatros 
Fragesteller
 26.12.2022, 17:07
@ goldenannanas

Спасибо. Теперь понятно. ....покажу, где раки зимуют - действительно своего рода угроза. Угроза наказания, мести или угроза настоять на своём. Что-то вроде - я этого так не оставлю.

1