Der letzte Tropfen auf`m heißen Stein! Wie würdet Ihr den Satz verstehen?

7 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Ich glaube, du hast da wohl zwei Sprichwörter durcheinander gebracht. Es gibt: "Ein Tropfen auf den heißen Stein.", was soviel heißt wie: Das bringt nichts.

Und: "Der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt." = Jetzt reicht's aber, ich kann das so nicht mehr weiter hinnehmen.

Deine Version würde höchsten jem benutzen, der Deutsch als Fremdsprache hat. Vll ein Inder, der sagen will, dass er jetzt die Nase voll hat von den dummen Sprüchen der Leute oder so.

Tauzieherin 
Fragesteller
 20.03.2012, 12:17

Lieben Dank für Deine Info. Ja, ich habe die beiden durcheinander gebracht ;o) Passiert mal!!!

0

Ich kenne nur "Ein Tropfen auf dem heißen Stein" (ohne letzte...) Soll so viel heißen wie: es bringt nichts. Ein Tropfen auf dem heißen Stein verdampft sofort, ohne dass eine Abkühlung eintritt.

Daher hat es keine Auswirkung (bzw keine deutliche Auswirkung).

Zb: Einem Armen einen Cent zu schenken ist ein Tropfen auf den heißen Stein, da dieser Cent seine Armut nicht wirklich verringert.

das sprichwort gibt es nicht.....es gibt "(nur/wie) ein tropfen auf dem heißen stein"...also, etwas völlig sinnloses versuchen...verdampft ja gleich und wird den stein bestimmt nicht abkühlen ;)

oder "der tropfen der das fass zum überlaufen bringt" ...also, eine kleinigkeit die noch gefehlt hat um die situation endgültig eskalieren zu lassen.

Ist falsch angewendet. Wie ein Tropfen auf dem heißen Stein muß es heißen. D.h., er kühlt den Stein nicht, er verdampft ohne Wirkung. Wird im übertragenen Sinne verwendet.

der satz heißt doch wie ein tropfen auf dem heißen stein...

Bedeutung: Der Tropfen verdampft sofort und der Stein bleibt heiß. Resultat: keine Veränderung des Steins bzw der Tropfen bewirkt keine Veränderung