avant de +infinitiv/ avant d' avoir pafticipe passé

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Er führt zwei Handlungen aus: a. er isst zu Mittag - b, er hat gespielt

=> avant de prendre le déjeuner, il a joué. => Bevor er zu Mittag ist, hat er gespielt. Der Hauptsatz ist hier 'er hat gespielt', die andere Handlung 'er ist zu Mittag' ist der Nebensatz, der mit der Konjunktion 'bevor' eingeleitet wird.

ACHTUNG: bei dieser Art von Konstruktionen ist man unwillkürlich dazu geneigt. das, vor dem die Konjunktion avant de stent, fälschlicherweise als die erste Handlung zu interpretieren (weil 'avant' ja immer zuerst steht), ohne zu beachten, dass hier ja ein völlig anderer Zusammenhang besteht.

Deine zweite Möglichkeit ist falsch.

Es gibt nur die Möglichkeit zu sagen: avant de + infinitif oder 'après avoir/être + participe passé). Die Bedeutung wird dadurch eine völlig andere.

Après avoir pris le déjeuener, il a joué. Nachdem er gespielt hat, hat er zu Mittag gegessen. Auch hier ist *il a joué' der Hauptsatz (der Nebensatz ist der mit der Konjunktion après avoir eingeleitete Teil).

Hier besteht wieder die Gefahr, dass man gefühlsmäßig fälschlicherweise annimmt, dass der Satzteil mit 'après' die spätere Handlung ist.

Ich kann nur anraten, sich vor jedem der Sätze ganz bewusst klarzumachen, was als erstes passiert und wann das Letztere abläuft bzw. was bevor und nachdem wirklich aussagt.. (Das Dumme ist, dass man bei solchen verkürzten Nebensätzen, ohne nähere Angaben nicht immer eindeutig entscheiden kann, was die erste Handlung war.) Aber ich gehe davon aus, dass das in der Arbeit deutlich genug gemacht wird.

Ant0n 
Fragesteller
 23.06.2013, 16:54

Danke für die Antwort! Unsere Lehrerin hat uns jedoch 2 Möglichkeiten aufgeschrieben wie man es mit "avant" bilden kann: und zwar einmal mit avant de + inf z.b. avant de s'endormir, elle caresse son chat und die zweite möglichkeit: avant de s'être endormie, elle a caressé son chat. Aber in unserem grammatikbuch steht auch nir die erste möglichkeit, deswegen bin ich jetzt etwas verirrt.

0
Johrann  23.06.2013, 18:00
@Ant0n

Ja, nachdem du es erwähnst, und nach Einsetzen meines Kopfes, scheint es mir jetzt doch möglich zu sein. Im normalen Lehrgebrauch und nach der Grammatik wird diese zweite Möglichkeit wohl doch eher seltener angewandt, was du auch bei den gegebenen Antworten sehen kannst, Aber ich weiß nicht, ob du deine Lehrerin vor der Arbeit nochmal darauf ansprechen solltest (vielleicht ist sie dann aber auch nur genervt, so kurz vor der Arbeit.) Vermeide es doch einfach, und nimm die Möglichkkeit, die allgemein gesichert ist. Oder lass dich gegebenenfalls auf unnötiges Palaver ein.

0
Pilufass  23.06.2013, 21:00
@Ant0n

avant de s'endormir, elle caresse son chat

avant de s'être endormie, elle a caressé son chat.

Das ist das, was ich auch geschrieben habe. Es geht hier um die Zeitenfolge.

0
Houlala  24.06.2013, 00:32
@Pilufass

"Après avoir pris le déjeuener, il a joué. Nachdem er gespielt hat, hat er zu Mittag gegessen." ??

Hier liegt wohl eine Inversion vor. Es muss doch heissen:

Nachdem er zu Mittag gegessen hat, hat er gespielt.

0
Houlala  24.06.2013, 00:45
@Houlala

"avant de s'être endormie, elle a caressé son chat."

ist wirklich kein empfehlenswertes Französisch !

die Form avant de + Partizip hat mit einem "Zeitproblem" nichts zu tun, siehe meine Antwort.

0

Beide Formen sind möglich.

Man kann sagen, dass die Form avant de + Infinitiv gebräuchlicher ist, schon deshalb, weil sie erheblich einfacher ist.

In bestimmten Fällen aber empfiehlt sich die andere Form, wenn man ausdrücklich betonen will, dass eine Handlung unbedingt durchgeführt und abgeschlossen sein muss.

Beispiel :

Aucun élève régulièrement inscrit à la cantine n'est autorisé à quitter l'établissement (scolaire) avant d'avoir pris son repas.

Das hat also mit einem Zeitproblem ("concordance des temps") nichts zu tun.

Ich würde sagen, da ist ein Zeitproblem.

avant de prendre le déjeuner, il joue

avant d'avoir pris le déjeuner, il a joué

Johrann  23.06.2013, 16:44

Ich bin jetzt verwirrt. Es gibt zwar 'après avoir/être + participe passé' aber 'avant de + infinitif'. Oder wo legt mein Fehler?

0