"Caesar adventum Cleopatra exspectabat, de qua tam mira audiverat. Imperavit quidem custodibus, ut adventum eius protinus nuntiarent, sed dubitabat, num regina omnino in regiam pervenire posset.

Ich habe da: Caesar erwartete die Ankunft der Kleopatra, von der er so Wunderbares gehört hatte. Er hatte freilich den Wachen befohlen, ihre Ankunft sogleich zu melden, doch er zweifelte, ob die Königin überhaupt in den Palast gelangen könnte

Ist das so richtig übersetzt?