Ich recherchiere gerade für Ausschreibungen, die eine norddeutsche Firma in Österreich und in der Schweiz schalten möchte, nach Textagenturen. Diese sollen hochdeutsche Texte in die jeweilige Landessprache (wenn man das so nennen kann) "übersetzen".
Bevor ich eine Menge lustiger Kommentare erhalte:
Gemeint ist die Verwendung von Wörtern oder Schreibweisen, die in den jeweiligen Ländern gebräuchlich, hier in Norddeutschland aber nicht unbekannt sind. Da die Firma bei ihren Auftritten in Österreich und in der Schweiz nicht in Fettnäpfchen treten möchte, soll eine professionelle Agentur die Texte durchsehen und gegebenenfalls anpassen.
Ich habe mir jetzt schon den Finger wundgeklickt (nicht nur bei Google) und auch eine Menge Textagenturen gefunden. Oft werden dort auch Schweiz und Österreich in den Keywords der Homepages genannt. Aber wenn man die Seiten dann aufruft - Fehlanzeige!
Damit man es sich besser vorstellen kann, nur mal ein Beispiel: Das Wort "platzieren" (bei uns früher auch ohne "t" geschrieben) schreibt man in der Schweiz "placieren".
Hat jemand eine Idee, wo ich solche speziellen Textagenturen noch finden kann? Kennt vielleicht jemand Textagenturen, die solche Arbeiten übernehmen?
Danke schon mal!