la fessa ist der Intimbereich der Frau es ist eine höchst ordinäre Ausdrucksweise, die man hier gar nicht wiedergeben kann!! la fessa di mammate "bei der F.... deiner Mutter". Das ist ganz wörtlich übersetzt. Ich habe Jahrzehnte in Neapel gelebt und ich kann aus Erfahrung sagen, es sind die Weltmeister in Kraftausdrücken.

...zur Antwort

Sicher, warum nicht,Sprachen sind heute wichtig und wer Sprachen kann hat gute Aussichten für einen Job, vorausgesetzt man spricht und schreibt korrekt. Die Grammatik ist unterschiedlich zum Spanischen und auch die italienische Grammatik ist nicht so einfach wie viele Leute denken. Aber es kommt halt immer darauf an, was man überhaupt anstrebt. Viel Spaß beim Lernen

...zur Antwort

Hallo,ich würde es so übersetzen:

"I camionisti sono invitati ad attendere dopo la registrazione nel veicolo".

Saluti loki70

...zur Antwort