Ich sage folgendes: Nicht jeder Araber beherrscht das Lesen und Schreiben der arabischen Sprache! Vor allem die Araber, welche mit uns in Europa/im Westen geboren und aufgewachsen sind. Selbst wenn wir eine Unterhaltung zweier Araber mithören, ist es in den meisten Fällen ein Dialekt, welcher gesprochen wird. Innerhalb der arabischen Sprache finden wir Dialekte, die im Alltag genutzt werden und gravierende Unterschiede zu einanderhaben. Natürlich müssen große Sprachbarrieren vorhanden sein, denn sonst könnten sich Araber aus dem Westen mit Araber aus dem Osten harmonisch unterhalten.
Um auf dein Anliegen zurück zu kommen: Perser haben es weder leichter noch schwerer beim Lesen des arabischen Qur'an. Wenn ein Perser der Auffassung ist den Qur'an lesen zu können, dann wird es der Wahrheit entsprechen. Selbst wenn ein Türke, Afrikaner, Chinese oder sonst jemand behauptet den arabischen Qur'an lesen zu können, wird er oder sie nicht dabei lügen! Allerdings müssen selbst Araber wie alle anderen Nicht-Araber lesen und schreiben des Qur'an lernen! Egal wer im Stande ist das Buch der Rechtleitung, den Qur'an, lesen zu können, wird er oder sie nur soviel verstehen wie er oder sie im Stande ist aufnehmen zu können. Der Wortschatz der einzelnen Person macht den großen Unterschied, um auch den Qur'an verstehen zu kkönnen.In dieser Hinsicht ist es für einen arabischen Muttersprachler, welcher in einem Dialekt aufgewachsen ist nicht sonderlich einfach uns zu schildern, was er oder sie nun während des Lesen des Qur'an verstanden hat und es uns mitteilen kann. Die arabischen Dialekte sind meiner Meinung nach nicht vergleichbar mit den Dialekten Deutschlands, denn die arabischen Sprachregionen wurden von Franzosen, Briten, Italienern, Spaniern, Russen, stark beeinflusst. Und zwar so sehr beeinflusst, dass sogar gewisse arabische Sprachfamilien (bspw. Zentralasiatische arabisch Sprecher) heutzutage wie ausgestorben sind oder eben von der Sprache des Kolonialherren immer noch abhängen. Daher könnte ist der Schritt von einem arabischen Dialekt zur arabischen Standardsprache, die im Qur'an genutzt wird, eben sehr stark.
Es mag sein, dass die persische Sprache einer komplett anderen Sprachfamilie entsprungen ist als der arabischen Sprache. Eine aus der indogermanischn Sprache verglichen mit einer Semitischen, das sind Welten! Die Gemeinsamkeiten schaffen jedoch die Brücken, wie Beispielsweise die Schriftzeichen welche genutzt werden (الم) und zum Anderen werden die Brücken von unzähligen Lehnwörtern getragen. Gleichzeitig sspieltaber auch der Dialekt des persischen eine große Bedeutung, denn im Gegensatz zu der vielzahl der arabischen Dialekten sind die Dialekte der persischen Sprache überschaubar.
Im Allgemeinen bin ich der Auffassung, dass man die persische Sprache nicht nur auf Iraner konzentrieren muss. Schauen wir uns auch die persisch sprechenden Afghanenund die Tadschiken in Afghanistan an um unser Horizont zu erweitern.
Abschließend lässt sich sagen, dass das Verständnis eine Sprache lesen, schreiben, verstehen und wiedergeben kann vom Menschen selbst abhängt. Egal woher man kommt und welche Herkuft und Geschichte man mit sich bringt, wenn man die Absicht hegt etwas zu können sollte man in den meisten Fällen des aufrichtigen Bemühens auch erfolgreich sein.