Bitte korrigieren Sie meine Übersetzung dieser lateinischen Sätze?
Ich war bei diesen Sätzen ziemlich verwirrt, also bin ich mir ziemlich sicher, dass meine Übersetzung falsch ist und frage nun um Hilfe. Der Text lautet wie folgt:
Tamen ars loquendi prudenter exerceatur et quam maxime lateat, ne nimis doctus videaris. Vita verba tumida! Rudis enim amatoris est verbis tumidis uti. Prudentis autem amatoris est talia verba eligere, quae et credibilia et blanda sint.
Meine Übersetzung:
Dennoch wird die Kraft des Sprechers klug ausgeübt und so sehr wie möglich versteckt, damit du nicht als zu gebildet betrachtet werdest. Die Wörter sind mit Leben aufgeblasen/geschwollen! Es ist nämlich ungeschickt des Liebhabers geschwollene Wörter zu verwenden. Es ist aber klug des Liebhabers solche Wörter auszuwählen, welche sowohl glaubwürdig als auch schmeichelnd sind.