Ist mein Text grammatikalisch richtig?
Hallo, ich hab hier einen Text und bin mir aber nicht sicher ob man das so auf englisch sagen würde. Es geht weniger darum, d. ich ihn richtig übersetzt habe, sondern das Grammatik und Ausdruck stimmt. Vielleicht hat ja auch noch jemand Vorschläge, wie man es noch schreiben könnte und es dann nicht so "deutsch-übersetzt" klingt. Vielen Dank für eure Hife.
I have written to you
so many letters
and never sent them.
You would never have answered me.
And now I'm glad it's over.
I am in life Without you (oder würde auch "I am fall in love without you" gehen?)
Because it does me good.
Every text was spinning
around you
Every thought had to pass you
and yet only
a feeling is left.
I feel free and without load