Mir persönlich hat es immer sehr geholfen, wenn ich die Vokabeln richtig ausgesprochen höre (ich weiß nicht genau, inwieweit du eingeschränkt bist, also sei mir bitte nicht böse, wenn der Tipp dir nicht hilft). Also versuche dir beim Vokabeln lernen immer im Internet die Aussprache anzuhören. Denn obwohl es am Anfang gar unmöglich erscheint, die Aussprache intuitiv zu erlernen, bei mir hat es geklappt. Mittlerweile weiß ich auch bei unbekannten Wörtern, wie sie ausgesprochen werden müssen :)

...zur Antwort

était --> Situationsbeschreibung

habitait --> Zustand

voyais --> regelmäßige Handlung

lui ai apporté --> einmalige Handlung

a dit --> Einmalige Handlung, aufeinanderfolgende Handlung

m'a montré --> Einmalige Handlung, aufeinanderfolgende Handlung

était --> Zustand

avait --> Situation

a discuté --> einmalige Handlung

ai demandé --> aufeinanderfolgende Handlung

Beim letzten Satz fehlt meines Ermessens nach ein Verb. Oder du meinst quant au collège...

4 Antworten

...zur Antwort

Was meinst du denn mit Regel dahinter schreiben?

...zur Antwort
Korrekturlesen französischer Kommentar?

Guten Tag!

Ich habe soeben einen Kommentar auf französisch zum Thema Frauen im ersten Weltkrieg geschrieben. Daher wollte ich fragen, ob jemand Zeit und Lust, um sprachliche Fehler zu korrigieren. :))

Vielen lieben Dank im Voraus!!☺️

A l’époque de la Première Guerre mondiale, les femmes étaient obligées de travailler dans différents secteurs après que leurs maris sont partis à la guerre. Ils n’ont eu aucune chance de s’y opposer et, s’ils le faisaient, cela a entraîné de nombreux divorces et pertes d’emploi. Quand les hommes sont revenus de la guerre, les femmes ont été expulsées de leur travail pour que les hommes puissent reprendre le travail. Tout cela s’est encore produit sans l’accord de la femme. Cette question controversée fait l’objet de nombreux débats aujourd’hui et se pose la question de savoir si cela était juste dans le passé.

Tout d’abord, je voudrais vous poser une question: Comment vous sentiriez-vous si vous n'étiez utilisé qu'au travail alors que vous n'en avez pas en ce moment? Je me sentirais clairement exploité et je ne pense pas être le seul dans ce cas! Il faut imaginer que les femmes ont d'abord dû apprendre un tout nouveau métier, parce que les hommes étaient partis à la guerre et qu'il y avait trop peu de travailleurs sinon. Lorsque les hommes sont revenus, les femmes ont été chassées du travail sans pouvoir rien y faire. Ainsi, dans l'ensemble, les femmes ont été exploitées comme des bouche-trous pour les travailleurs disparus, ce qui, à mon avis, n'est pas du tout possible, puisque nous, les femmes, sommes aussi des êtres humains, et pas plus inutiles que les hommes!

Un autre point décisif et essentiel est l'injustice de toute la situation des femmes à l'époque. Pour nous aujourd'hui, ce serait inimaginable. Au début, ils ont été forcés d'assumer les travaux des hommes en plus des tâches ménagères et de l'éducation des enfants. Finalement, ils ont été contraints de les remettre aux hommes sans tenir compte des elles. Les femmes n'avaient pas d'autre choix que d'abandonner leur travail, sinon il leur serait enlevé de force ou leurs maris divorceraient. Comme on peut le voir, les femmes étaient à l'époque sans défense et sans issue, car elles n'étaient pas considérées comme les égales des hommes par l'État et la société. Qu'auraient-ils pu faire? Il y aurait un moyen de les défendre? Non, les hommes ont été récompensés d'un emploi stable après la guerre, et les femmes ont dû accepter leur destin. En effet, à l'époque, ils n'avaient pas le droit de vote et malheureusement ils n'avaient rien à dire.

Mais ce qui est particulièrement important - et une raison très sérieuse - c'est le fait que les femmes ont peut-être misé tout leur gagne-pain sur ces emplois. Ils ont enfin reçu une certaine sécurité et ont su continuer à nourrir et à subvenir aux besoins de leurs familles - en particulier les enfants.

...zum Beitrag

1. Fehler: secteurs différents nicht anders herum

2. Fehler: Ils n'ont PAS eu aucune chance...

3. Fehler: PAR leur travail

4. Fehler: besser: un metiér entier nouveau

5. Fehler: ELLE ont été forcées

6. Fehler: ELLE ont été contraintes

7. Fehler: le fait que les femmes SOIENT...

8. Fehler: besser: particulièrement

Hoffe, dass es dir geholfen hat 🙂

...zur Antwort

Also es gibt eine Art "Grundregel", die man sich leicht merken kann:

Du benutzt depuis que, wenn darauf ein Verb (also wie du gesagt hast ein Ereignis) folgt, z. B.

Depuis que je suis rentré à la maison...

Depuis benutzt du, wenn ein Substantiv folgt, z. B.:

Depuis mon accident...

oder einfach nur depuis, je.... (aber hier mit Komma nach depuis)

...zur Antwort
Stimmt die Grammatik bei meiner Charakterisierung?

Als erstmal vor ab: Ich habe kurz erklärt was in dem Film „Ziemlich Beste Freunde“ passiert und habe dann die Rolle von Philipp geschildert und mit diesen Vorraussetzungen habe ich dann Driss charakterisiert. Das zur Erklärung damit man meinen Gedankengang nachvollziehen kann.

"IIntouchables" est l'histoire d'une amitié émouvante entre deux hommes complètement différents, basée sur un incident réel. Une fois arrivé, Phillip - un homme riche, il mène une vie confortable dans une villa chic à Paris. Jusqu'à ce que le destin en décide autrement : dans un accident de parapente, Philippe se blesse aux cervicales et est désormais confiné à un fauteuil roulant. Et puis il y a Driss - un homme à la peau sombre, bourru, effronté et pourtant plein d'humour. Il vient d'un quartier pauvre, mais il est néanmoins drôle et a toujours envie de rire. C'est exactement avec cette ouverture d'esprit qu'il infecte Phillipe. Au fil du temps, les deux se complètent totalement, car Driss donne à Phillipe le plaisir qui lui manque dans la vie, et Phillipe lui donne la stabilité et la volonté de se battre. Driss est si insouciant qu'il oublie parfois que Philippe ne peut pas bouger, ce qui fait souvent rire Philippe et tout le personnel. La meilleure qualité de Driss est donc son humour et sa capacité à voir plus que le fauteuil roulant, et c'est exactement ce que Philippe recherchait : il avait besoin de quelqu'un qui le considère comme un être humain, quelles que soient ses limites. Grâce à l'insouciance de Driss et à sa façon de voir la vie, il fait en sorte que Philippe développe un nouveau courage pour vivre et se sentir à nouveau partie intégrante de la société. La relation de longue date entre Philippe et son correspondant en est un bon exemple : il faut choisir entre "photo dans un fauteuil roulant" ou "photo avant l'accident", et même là, Driss encourage son supérieur à cesser de citer le handicap comme premier attribut de sa propre personne. Finalement, il trouve en Driss quelqu'un qui oublie son fauteuil roulant et le traite comme s'il était sien, sans pitié, sans compassion, juste parfaitement normal et naturel. Driss le voit comme la personne qu'il est vraiment.

...zum Beitrag

Also von der Grammatik her ist deine Charakterisierung nicht schlecht. Ich würde dir aber schlicht und einfach empfehlen, dass du den Satzbau vereinfachst und die Gedankenstriche herausnimmst und deine Sätze somit umformulierst. So vermeidest du Satzstellungsfehler und Grammatiken, die du nicht beherrscht. Außerdem macht es somit das Lesen und Verstehen um einihes leichter.

...zur Antwort

Ich habe sowohl Französisch als auch Latein seit der 6ten Klasse und habe bis zur 9. immer eine 1 geschafft. Habe vor 3 Monaten angefangen Spanisch zu lernen: Die Vokabeln sind sowohl zum Lateinischen als auch zum Französischen sehr ähnlich, ich muss nur wenige Vokabeln komplett neu erlernen. Die Grammatik ist einfacher als die Französische, da es weniger Ausnahmen gibt. Das wirklich einzige, das sich für mich etwas kniffliger darstellt, ist Aussprache und die Intonation:)

...zur Antwort

Also: Generell gilt, dass immer das konjugierte Verb umschlossen wird. Im Präsens gibt es ja nur eins, im passé composé jedoch zwei. Du musst herausfinden, welches das konjugierte Verb im Satz ist (Tipp: Es handelt sich entweder um avoir oder être im présent). Beispiel:

Elle regarde la télé. --> Steht im Präsens, regarde ist das Prädikat, also: Elle NE regarde PAS la télé.

Elle a regardé la télé. --> Steht im passé, a regarde ist das Prädikat, davon ist lediglich nur avoir (also a) konjugiert, also: Elle N'a PAS regardé la télé.

...zur Antwort

Wenn du in die Buchhandlung gehst, findest du dort meist Bücher, in denen vieles noch einmal ausführlich erklärt ist. Da sind dann auch Übungen mit dabei. Ansonsten frag doch mal deinen Französischlehrer, ob er dir weitere Übungen geben kann!

...zur Antwort

Hallo! Die Fragen ins passé composé zu stellen, ist gar nicht schwer. Die Satzstellung an sich bleibt genau die gleiche, du musst lediglich das Verb in das passé composé setzen.

Est-ce que tu regardes ce film avec nous?

-> Est-ce que tu as regardé ce film avec nous?

Beantwortet das deine Frage? Wenn du Fragen zur Bildung des passé composés an sich hast, dann frag nochmal nach.

...zur Antwort

Ich habe das gleiche Problem. Ich habe, weil französisch nun für mich sehr leicht ist, Latein dazugewählt. Ich hatte immer nur die Hälfte Franze und die Hälfte Latein. Musste aber natürlich beide Klausuren schreiben.

Lerne jz Spanisch Latein Englisch und Französisch und bin immer noch unterfordert, aber es ist besser.

Wenn dir Franze Spaß macht, empfehle ich dir DELF zu machen, französische Bücher zu lesen, Serien zu gucken und an Austauschen teilzunehmen

...zur Antwort

Hallo!

Dein Satz ist falsch. Wenn ich dich richtig verstanden habe, willst du sagen, dass ich an deiner Stelle Lehrer werden würde. Das Problem ist, dass du zwei Verben hast. Es gibt 2 Möglichkeiten, das zu lösen:

1. Mit Infinitiv

A ta place, je voudrais DEVENIR professeure.

Hier muss das zweite Verb in den Infinitiv, das erste ins Conditionnel.

2. Nur ein Verb

A ta place, je deviendrais professeure.

Du lässt das vouloir weg und setzt devenir ins conditionnel.

Ich würde IMMER die zweite Variante verwenden, die erste ist nicht ziemlich französisch, aber grammatikalisch natürlich korrekt :)

...zur Antwort

Hallo!

Im Französischen werden die Verneinung ja alle mit ne + rien/jamais usw. gebildet. Es gilt dabei immer die gleiche Regel: Ne ... pas umklammert IMMER das konjugierte Verb, egal ob im passé, futur, imparfait, présent usw.

Bsp.: Elle joue.

Präsens: Elle ne joue pas.

passé: Elle n'a pas joué.

futur: Elle ne va pas jouer.

Merke: IMMER steht das konjugierte Verb dazwischen.

So, ne ... personne ist die einzige Ausnahme (bis vielleicht auf ne..que, aber egal). Auf jeden Fall wird bei ne...personne immer das GANZE Prädikat von ne ... personne umklammert. Was bedeutet das? Das bedeutet, dass das ganze Verb (und nicht nur das Konjugierte) umklammert wird:

Elle voit quelqu'un.

Präsens: Elle ne voit personne.

Passé: Elle n'a vu personne.

Futur: Elle ne va voir personne.

Im Präsens, Imparfait und in allem anderen einfachen Zeitformen, die nur aus einer Verbform bestehen, macht das keinen Unterschied, wie du siehst.

...zur Antwort

Bei einer Charakterisierung geht es immer darum, von Handlungen/Verhaltensweisen von Chatakteren auf deren Persönlichkeit/Charakter zu schließen.

Wenn dort beispielsweise steht:

« Elle est calme », dann könntest du aus diesem Satz schließen, dass sie eine schüchterne Person ist, die sich lieber zurückhält.

Du könntest das je nach Kontext folgendermaßen schreiben:

Pendant que ses amis discutent, elle « reste calme » et ne dit rien. Cela montre qu'elle est une personne timide qui préfère être calme et tranquille.

...zur Antwort

Hallo! Im Französischen hast du 3 Möglichkeiten, Fragen zu stellen:

  • Die Est-ce que Frage
  • Die Intonationsfrage
  • Die Inversionsfrage

Bei dieser Aufgabe geht es darum zu erkennen, welche Frage verwendet wurde und die, die nicht verwendet wurden, selber zu bilden👍🏻

Wenn was unklar ist, melde dich! :)

...zur Antwort