Mir fallen gleich zwei Alliterationen auf. Wenn du die nehmen darfst, wäre natürlich prima. Generell bringen dir Stilmittel aber ja nur was, wenn du sie deuten kannst. Ohne Deutungsmöglichkeit können die auch rein zufällig da stehen.
Immer ,wenn du ein Geschehnis an einem bestimmten Datum festmachen kannst, sowie bei deinem Beispiel, nimmst du Simple past. Also in diesem Fall:
In 2015, I learnt how to ride a pony.
Das PPA beschreibt, wie der Name schon sagt, die Gegenwart, während das PPP die Vergangenheit bezeichnet. PPP ist also vorzeitig, PPA gleichzeitig. Somit bedeutet Caesare Vivente= Zu Caesars Lebzeiten und Caesare Vivo=nachdem Caesar gelebt hat. Temporal gesehen ist PPP im abl abs also nachdem und PPA während oder als. Ich würde dir gleichzeitig empfehlen Abl Abse immer als Neben oder Hauptsätze zu übersetzen; nur im Notfall mit Substantivierungen. Oh und es ist dimissis, weil PPS immer O oder A-Deklination sind. Oft gehen auch andere Nebensätze bei der Übersetzung, also kausal, konsessiv.. Ich hoffe die Antwort war hilfreich, ich habe dieses Jahr Lateinabi gemacht und würde gerne Latein studieren, deshalb hoffe ich, dass es hilfreich war.