Antwort
Bei dem "Sawaddee khrap" und "Sawaddee kha" oder auf Thai สวัสดีครับ / สวัสดีค่ะ handelt es sich nicht um zwei verschiedene Übersetzungen, sondern um die männliche und die weibliche Form. Das heisst, die sprechende Person entscheidet über die Form. Männer verwenden demnach "Sawaddee khrap" und Frauen entsprechend "Swaddee kha".
Persönlich bevorzuge ich für Deutschsprechende die Umschrift "Sawaddii" weil sie der Deutschen Leseweise näher kommt.
Sawaddii kh(r)ap - สวัสดี ครับ
Sawaddii kha - สวัสดี ค่ะ
Für mehr Infos:
http://www.thailanguageprogram.com/q-a/