Ich selbst kann kein Chinesisch. Aber es ist eigentlich (mit wenigen Ausnahmen) so dass ein Text der -nur- Kanji enthält wahrscheinlich chinesisch ist. Wenn jedoch Hiragana dabei sind (http://de.wikipedia.org/wiki/Hiragana) dann ist er japanisch.

Zur Unterscheidung von Kanji an sich muss man sagen, dass das schwierig ist weil die Japaner die Kanji von den Chinesen übernommen haben. Wikipedia zählt aber ein paar Unterschiede auf, siehe dazu "Kanji".

...zur Antwort

Ich bin relativ sicher das sie nicht "hajime" sondern "(ima)hajimaru" sing. Hajimaru heißt soviel wie anfangen. Kommt auf den Kontext an, aber grob übersetzt wär das ganze dann "Jetzt fängt es an."

...zur Antwort

Japan sah lange Zeit China als Mittelpunkt der Zivilisation. Im 6. Jahrhundert nach Christus aber versuchte man sich langsam von der Vorherschaft Chinas zu lösen. Ein Schritt dazu war das in einem Brief an den chinesischen Kaiserhof der Chinesische Kaiser als "Kaiser des Landes wo die Sonne aufgeht" bezeichnet wurde, die japanische Kaiserin aber als "Kaiserin des Reiches wo die Sonne unter geht". Bald setzte sich das schon von anderen erklärte "Nihon" als Bezeichnung für Japan durch.

Rayjay hat also recht wenn er sagt die Erde ist rund, von China aus gesehen ist Japan aber tatsächlich das Land der aufgehenden Sonne.

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.