In dem Lied Just the two of us von Bill Withers, gibt es eine Stelle:
"Good things might come to those who wait Not for those who wait too late".
Ich habe Probleme mit dem Verständnis der Zeile: "Not for those who wait to late". Rein Wörtlich übersetzt würde es in etwa sowas heißen wie: "Nicht für die, die zu spät warten" Ich finde jedoch, dass das sehr seltsam klingt. Eher würde ich finden, dass die Übersetzung: "Nicht für die, die zu lange warten" passt.
Ich wende mich mal an die englisch experten oder Musikliebhaber und frage, ob es wirklich mit spät übersetzt werden soll.