Anklicken, damit sich das Gefährtenrad öffnet, Da unten rechts aus "talk to" (hab es auf Englisch gespielt). Dann im Auswahlmenü der Gesprächsoptionen nach unten gehen, bis da etwas steht wie "Es ist Zeit uns zu trennen". Dann warten die entweder an dem Ort auf dich, wo du sie aufgegabelt hast, oder in deiner Suite im Lucky38, wenn du diese hast. Ich empfehle übrigens zwei Nahkämpfer (Veronica und Rex). Alle anderen klauen mir immer die Kills und ich wollte die 10.000 Schaden Achievments holen^^^^

...zur Antwort

"man" geht (wie nicht anders vermutet^^) auf "Mann" zurück (oder um ganz genau zu sein auf "irgendein Mann", bzw. "jemand"), welches als gemeingermanisches Wort dieselbe Wurzel hat wie das Englische "man", welches ja wie gesagt sowohl Mann als auch Mensch heißt, genau wie "Mann" früher auch Mensch hieß. Man vermutet, dass dies daher kommt, dass es auf die indogermanische Verburzel *men(ə) (Das Sternchen deutet an, dass es sich um eine Rekonstruktion handelt), was denken und überlegen hieß. Somit war ein "Mann" einfach ein denkendes Wesen, also ein Mensch. Im heutigen Sprachgebrauch ist die Bedeutung eines denken Wesens verloren gegangen und heißt einfach nur noch <erwachsenes maskulines Exemplar der Spezies Homo Sapiens>. Die Urbedeutung des Wortes Mann steckt übrigens noch in Ausdrücken wie "an den Mann bringen".

Demzufolge ist der Ausdruck "man" geschlechtsneutral, da er sich auf die Urbedeutung des Wortes bezieht, welche ja wie oben erläutert <denkendes/überlegendes Wesen> ist.

Als Quelle habe ich den etymologischen Duden benutzt.

Eine ähnliche Frage wurde bereits hier gestellt: Anstatt "man" "mensch" verwenden/ Sprachlich korrekt?

...zur Antwort

Das hängt grundsätzlich davon ab, welche Muttersprache der Ausländer hat und ob die Laute, welche in der deutschen Sprache vorkommen, ebenfalls in seiner Muttersprache vorkommen.

So empfinden Deutsche das Russische meist sehr hart, wegen der vielen Konsonantencluster (aufeinanderfolgenden Konsonanten) und der vollkommen anderen Intonation.

Die Russen hingegen empfinden auch das Deutsche als sehr hart, weil die Deutschen sehr stark aspirieren.H alt dir mal einen Finger vor den Mund und sprich "p" und "b". Du wirst beim "p" einen wesentlich stärkeren Lufthauch spüren, als beim "b". Im Russischen gibt es keine Aspiration. Statt "ph" (das h soll den Lufthauch symbolisieren) und "b" unterscheiden sie also "p" und "b".

Weitere Gründe warum das Deutsche oft sehr hart klingt: Wir haben keine stimmhaften Auslaute. Dies liegt an der sogenannten Auslautverhärtung. Beispiel: "Tag" und "Tage". Wenn man genau hinhlrt, wird man feststellen, dass man das "g" in Tag als "k" ausspricht, das "g" in Tage jedoch als "g". Viele Sprachen (ua das Englische) haben stimmhafte Auslaute.

Desweiteren sind im Deutschen die Anlaute nicht vollkommen stimmhaft. Spricht man die Worte "Besen" und "Ebene" aus, so stellt man fest, dass das "b" in Ebene viel weicher klingt, als das "b" in Besen. Viele Sprachen (ua das Englische) haben rein stimmhafte Anlaute.

Das Deutsche wird ebenfalls oft als abgehackt empfunden, da wir keine wirklichen Silben haben, die mit einem Vokal beginnen. Dies mag sich ungewohnt anhören, aber im Deutschen beginnen Silben immer mit mindestens einem Knacklaut in der Kehle, dem so genannten Glottalverschluss. Im Arabischen ist dieser Laut zum Beispiel ein eigener Konsonant. Den Glottalverschluss kann man sehr gut bewusst produzieren, wenn man sehr oft hintereinander einfach nur den "e"-Laut aus dem Wort "haben" produziert. Da ist dann immer so ein unscheinbarer Laut zwischen, der aus der Kehle kommt.

Und über die Deutsche Silbenstruktur muss ich glaube ich nichts sagen. Gerade für asiatische Muttersprachler sind diese oft nur äußerst schwer aussprechbar. Das Wort Herbst zum Beispiel endet auf eine Folge von 4 Konsonanten (in manchen Dialekten 3, weil das r zum a wird). Wem das nicht schlimm erscheint, der soll bitte versuchen das slowenische Wort für Rucksack auszusprechen. Das h wird wie das Deutsche ch in Nacht ausgesprochen. Das r wird mit der Zungenspitze gerollt. Nahrbtnik (Ministerium heißt übrigens Ministrstvo). Selbst wenn man versucht das als Rachen-r zu sprechen, fällt es einem auf Anhieb nicht unbedingt leicht, so viele aufeinanderfolgende Konsonaten zu sprechen.

...zur Antwort