Die m.E. beste Antwort auf die Frage hat der Linguist Prof. Dr. Anatol Stefanowitsch in seinem Blog gegeben. Ich fasse sie kurz zusammen und zitiere sie dann ausführlich. 1. Dein Wunsch, eine diskriminierende Fremdbezeichnung für eine Ethnie zu vermeiden, ist aller Ehren wert! 2. Eskimo ist aber keine und die o.a. Übersetzung eine falsche Bedeutungserklärung. In Wirklichkeit hat das Wort wohl etwas mit Schneeschuhen zu tun. Einige der Eskimobevölkerung nutzen sie selbst. Hier die ausführliche Erläuterung vom Blog: "Wenn eine Sprachgemeinschaft eine Fremdbezeichnung für ein anderes Land/Volk erfindet, geschieht das manchmal in einer Art und Weise, die nicht gerade schmeichelhaft für die so Benannten ist. Die abschätzige Bedeutung eines Exonyms kann allerdings auch eingebildet sein. So wurde uns jahrzehntelang eingeredet, das Wort Eskimo stamme vom algonkischen ashkipok („Roh-Esser“) ab. Um die Ungerechtigkeit dieser Benennung noch zu verstärken, wird das Wort oft übertrieben harsch als „Rohfleischfresser“ übersetzt (vielleicht spielt bei dieser Übersetzung auch das Wort kachekweshu eine Rolle, mit dem die Nordküstenmontagnais die Eskimos bezeichnen und das sie selbst als „Esser rohen Fleisches“ übersetzen). Heute besteht weitgehend Einigkeit darüber, dass diese Etymologie falsch ist und dass sich das Wort Eskimo von assimew (Montagnais) oder ashkime (Ojibwa) ableitet und „Schneeschuhknüpfer“ bedeutet." http://www.iaas.uni-bremen.de/sprachblog/2007/04/30/schneeschuhknupfer-und-alemannen/