Einen englischen Patch gibt es hier: http://danganronpa.wordpress.com/ und NISA arbeitet grade daran das Bundle mit Teil 1 und 2 auseinander zu nehmen, damit sie die beiden Teile jeweils einzeln verkaufen können.
Es gibt noch keine Übersetzung, aber es gibt trotzdem die Möglichkeit Visual Novels und andere japanische Spiele auch ohne Sprachkenntnisse zu spielen. Mit Hilfe eines Texthookers lässt sich der Text der Spiele greifen und so von einem Maschinenübersetzer in (schlechtes) Englisch oder (noch schlechter) in andere Sprachen übersetzt werden kann.
Ich empfehle Interactive Texthooker (ITH) und Translation Aggregator (TA). Beide Programme sind einsteigerfreundlich und bieten diverse Optionen, die einem das Leben leichter machen können.
Für Euphoria gibt es noch keinen Englisch Patch und es scheint auch momentan keine Übersetzung geplant zu sein.
Deine beste Chance wäre also wirklich ein Maschinenübersetzer. Meine Empfehlung wäre der Interactive Texthooker, kurz ITH, in Verbindung mit Translation Aggregator. ITH und TA sind benutzerfreundlicher und leichter zu bedienen als die meisten Maschinenübersetzer und haben außerdem diverse hilfreiche Optionen, die einem das Leben ungemein erleichtern können.
Falls ITH den Text nicht oder nur unvollständig greifen kann, dann muusst du im Internet nach Hook Codes suchen. Mit den richtigen Codes sollte es eigentlich keine Probleme beim Greifen des Textes geben, die man nicht auch im Optionsmenü ausstellen kann.
Wenn ich mich richtig erinnere, dann war das so, dass die anderen nicht sterben sondern während des Unfalls Refrain erschaffen um Rin und Rikki darauf vorzubereiten, was nach dem Unfall passiert. Die Traumwelt gab ihnen die Chance zu wachsen, etwas das auch innerhalb der VN deutlich wird.
Am Ende gibt es eine Möglichkeit zu entscheiden, ob Riki "zurück geht" um den anderen zu helfen oder ob er und Rin im Krankenhaus bleiben. Wenn er zurück geht, dann sterben die anderen nicht, obwohl Kyousuke eine Weile im Koma liegt.
.hack wäre vermutlich was für dich
Katawa Shoujo war für ein Fanprojekt erstaunlich gut. Die Routen der jeweiligen Mädchen waren gut geschrieben und jede Figur hatte eine ausgeprägte Persönlichkeit.
Wenn du ähnliche Visual Novels wie Katawa Shoujo suchst, dann würde ich dir Kanon, Clannad, Da Capo II und Hoshizora no Memoria empfehlen. Ich könnte stundenlang so weiter machen, da es für wirklich jedes Genre Visual Novels gibt. Im allgemeinen ist vndb.org vermutlich eine wahre Fundgrube für Visual Novels/Eroge.
Mit Interactive Texthooker und Translation Aggregator kannst du sogar japanische Spiele so weit verständlich machen, dass du auch ohne Kenntnisse der japanischen Sprache zumindest das meiste mitkriegst.
Wenn du Fragen zum Thema Visual Novels hast oder dich mit anderen austauschen willst, dann kannst du gerne mal auf http://eroge.kamiro.eu/vnblog/forum vorbeischauen. Wir freuen uns immer über Besuch^^
Als erstes würde ich part1.rar extrahieren, dann spuckt er dir vermutlich den Ordner mit der CCD-Datei aus. Die IMG und SUB kannst du ignorieren, aber lösch sie bitte nicht. Dann brauchst du Deamon Tools. Du kannst die CCD entweder öffnen, indem du sie in Deamon Tools einbindest oder einfach per Rechtsklick & öffnen mit Deamon Tools auswählst. Danach gehst du auf Execute und folgst den Anweisungen. Zum Schluss musst du die .exe im installierten Spiel mit dem Crack austauschen und dann bist du fertig. Uncensor und Musik Patches sind nicht notwendig um zu spielen, du kannst sie aber einfach in den Ordner des installierten Spiels packen.
Das wäre glaube ich alles.
Falls dein Speicher noch genug Platz hat, dann würde ich dir den VNDS Interpreter empfehlen, damit lassen sich ein paar der besten Visual Novels für den PC aufs Smartphone portieren.
Die meisten Visual Novels, die es im Play Store gibt lohnen sich in meinen Augen nicht wirklich, aber ich bin da wohl durch zu großen Visual Novel Konsum voreingenommen^^"
Was RPGs angeht, würde ich dir auch zu einem Emulator raten. Es gibt zwar ein paar gute RPGs für Android, aber die Kosten im Vergleich ziemlich viel und verglichen mit zum Beispiel einem emulierten Ps1 Spiel oder einem DS Spiel sehen die auch wieder nicht so gut aus.
Und Visual-Novel.de in allen Ehren, aber wenn du ein bisschen englisch beherrschst, dann bietet vndb.org eine um einiges besser geführte Datenbank an Visual Novels und Eroge.
Moe Cure Net
Bisher sind nur Corpse Party und Corpse Party: Book of Shadows lokalisiert worden. Book of Shadows ist ein direkter Nachfolger zu Corpse Party.
Wenn du also die komplette Story an einem Stück genießen willst, solltest du mit Corpse Party anfangen und danach Book of Shadows spielen. Ich hoffe, das hilft dir weiter.
Konkreten Gerüchten zu Folge wird an einer Übersetzung sämtlicher in Akt 1 verfügbaren Sprachen gearbeitet. Der Stand der Übersetzungen ist mir leider nicht bekannt, aber vermutlich kann man das rausfinden, wenn man sie auf Twitter und ähnlichen Plattformen stalkt^^
Mit BL und Yaoi kenne ich mich nicht so aus, aber ein Blick auf http://vndb.org/ sagt mir, dass bisher wohl nur ein Bruchteil übersetzt war und sich Lamento zur Zeit in einem Zustand der Neuübersetzung befindet.
Ich hoffe, damit konnte ich helfen.
asenheim.org wäre vermutlich deine beste Chance, wenn du dich nicht an der wtwas älteren Grafik der Eroge stören lässt.
Das System musst du für Katawa Shoujo nicht auf japanisch umstellen, das Problem scheint an deinem Browser zu liegen. Du nutzt Opera, oder?
Der Fehler scheint öfter aufzutreten. Eine Neuinstallation von Opera oder die Verwendung eines anderen Browsers sollte dein Problem eigentlich beheben.
Wie schon von dalandrie erwähnt würde ich es mir von der offiziellen Seite laden, um Viren und ähnliche Sachen zu vermeiden.
Eine Übersetzung für die Converted Edition ist zur Zeit noch nicht geplant, was zum Großteil aber vermutlich daran liegt, dass die Originalversion für den PC noch nicht vollständig übersetzt ist.
Deine beste Alternative wäre vermutlich zu warten bis die EX! und ME Editionen für PC übersetzt sind, da sie den gleichen Inhalt wie die Converted Edition haben.
Außerdem weiß ich nicht, ob sich die Übersetzer an eine PSVita Version dran trauen würden, da es relativ schwierig ist den Text aus Konsolen- und Handheldspielen zu extrahieren.
Ich würde dir entweder sukebei,nyaa,eu oder anime-sharing,com empfehlen. Da dürftest du eigentlich alles finden, was du suchst^^
Du solltest aber beachten, dass solche Links hier nicht gerne gesehen sind, egal ob legal oder nicht. (deshalb das , mit einem . austauschen^^)
für die Playstation Vita gibt es nicht viele VNs. Die einzigen nennenstwerten Titel wären Zero Escape:Virtue's Last Reward und Hakuoki ~Demon of the fleeting blossom~ Ich weiß jetzt nicht ob die PSV .ISO Dateien abspielen kann, aber wenn es mögliche ist, dann wären die Fanübersetzungen zu Dangan Ronpa und Tantei Opera Milky Holmes vielleicht etwas für dich. Außerdem ist es möglich sein die PSP-Version von Fate/Extra im PSN Store zu erwerben, die dürfte sich eigentlich auch auf einer Vita abspielen lassen.
Meine einzige andere Empfehlung wäre Persona 4 Golden. Ist zwar keine Visual Novel, aber ein Mix aus RPG und Dating Sim kommt dem Genre ziemlich nahe^^"
Deine beste Anlaufstelle wäre vermutlich http://tss.asenheim.org Diese Seite hat es sich Ziel gemacht die ganz alten Visual Novels als online Versionen zurück ins Leben zu bringen. Es sind auch ein paar Visual Novels aus den Genre Horror dabei. Divi-dead z.B. Das ist für dieses Genre auf jeden Fall ein Pflichttitel.
Wenn du eine Visual Novel im Stile eines MMOs suchst, dann würde ich dir sentou.gakuen.org empfehlen. Das ist eine Visual Novel im Stile eines Browser Games.
Katawa Shoujo kann man auch direkt aufs Handy ziehen. Versuch mal es dir zu laden und suche den Ordner in dem der Download ist, die .apk müsste sich eigentlich öffnen lassen.
Moe Cure Net ist so ziemlich die einzige Visual Novel, die keine OELVN (englische Fanprojekte) ist.
Wenn du eine feste Internetverbindung hast, würde ich dir auch den VNDS Interpreter empfehlen, damit lassen sich ein paar PC Eroge (so ca. 10 Stück, darunter auch Fate Stay/Night, Kira Kira und Never7) portieren. Die sind aber leider nicht komprimiert und fressen deshalb eine Menge Speicher.
Ansonsten gibt es noch mehrere kommerzielle Otome (weiblicher Protagonist) Games, aber davon würde ich dir ab raten.
Jemand, der sich über Visual Novels informieren will, ist eine freudige Abwechslung^^
Was sind Visual Novels überhaupt? Visual Novels sind textlastige Spiele mit meist wenig oder keinem Gameplay, sie bestehen meist nur aus Text und erzählen eine Story in Textform, was durch Musik, die Stimmen der Charaktre und Hintergrundbilder unterstützt wird. Visual Novels bieten dem Spieler meist Entscheidungsmöglichkeiten in Form von direkten Entscheidungen, welche die Handlung beeinflussen und den Verlauf des Spiels und die Enden des Spiels verändern können.
Bloody Rondo ist eine Visual Novel mit 18+ Inhalten für die PC-Version und jugendfrei für Android und IPhone. Alle Versionen sind kostenpflichtig. Als ähnliche Visual Novels fallen mir nur Tsukihime und Melty Blood ein. Beides dreht sich zumindest um Vampire.
Falls du Interesse hast dich zum Thema Visual Novels mit Gleichgesinnten auszutauschen, würden wir uns freuen dich in unserem Forum begrüßen. http://eroge.kamiro.eu/vnblog/forum/