Hallo, die Übersetzung dieses Satzes wäre ja in etwa "Die Qualität deines Lebens hängt davon ab wie gewillt du bist verdammt nochmal von deinen Vorbehalten/Bedenken weg zu kommen" 
Ich denke mal hier ist einfach gemeint, dass man sich öfter trauen sollte, das zu tun was man wirklich tun will, anstatt sich ständig von den eigenen Ängsten aufhalten zu lassen. Wenn man sich traut seine Ziele zu verfolgen und sich nicht ständig Ausreden sucht, macht das das Leben viel wertvoller und erfüllter. So verstehe ich das. :) 

...zur Antwort

Hi,
I'm enjoying ist Present Progressive. 
were watching ist Past Progressive 
have been ist Present Perfect Progressive
had left ist Simple Past Perfect
would like ist Simple Present 

Bei "were watching" solltest du allerdings auf die Schreibweise achten. Wenn das da so steht: "We're watching", dann ist das eine abgekürzte Form für "We are watching" und das wäre dann wieder Present Progressive. Aber so wie es jetzt geschrieben ist wäre es Past Progressive. 

...zur Antwort