Früher sagte man, "Xy ist mein Schwarm" oder "Ich bin in xy verliebt".
Heutzutage nutzen viele die wörtliche Übersetzung aus dem Amerikanischen von "I have a crush on xy" und sagen "Ich habe einen Crush auf xy".
Ich kann noch nachvollziehen, dass man mit der Zeit geht und sagt, "Xy ist mein Crush", obwohl ich nicht der Fan davon bin, alles zu amerikanisieren, oder, wie es auch aktuell Mode ist, zu japanisieren.
Aber die komplett wörtliche Übersetzung hört sich in meinen Ohren nicht passend an.
Was denkt Ihr darüber?