Wenn du damit das arabische Wort für "Stärkung und Aufruf (des/ zum Islam)" meinst, dann wird man schon verstehen, was du meinst.
Wenn du jedoch genau bleiben willst, dann nimm folgende "Abwandlung":
Ad-Da^wah:
"Ad-..." Ist hier die Transliteration des bestimmten Artikes bei einem Wort, das mit "D" anfängt. Im Arabischen wird "ال" (Al-) verwendet, jedoch das "L" nicht ausgesprochen, da "D" zu den sogenannten Sonnenbuchstaben gehört: Bei denen wird das "L" im Artikel nicht mitgesprochen, auch wenn es geschrieben steht.
"^" steht oben für den Buchstaben "ع" den es nicht im deutschen gibt und sich nicht mit lateinischen Zeichen transliterieren lässt. Es ist ein Geräusch, dass tief aus der Kehle kommt. Anfänger können versuchen, diesen Laut mit Würgegeräuschen hervorzuholen.
Du versuchtest, "ع" zu schreiben, in dem du ´ nutzest. Dieses Zeichen wird jedoch üblicherweise für "ء" verwendet, dass vergleichbar mit dem Anfang der deutschen Vokale ist,
Das "h" steht für "ة" dass alleine und im Singular als ein leichtes gehauchtes "h" gesprochen wird. Man bemerkt es kaum, aber es wird dennoch ausgesprochen.
"ة" steht nur am Ende eines Wortes und im Singular. Es ist oft ein Zeichen, dass dieses Wort feminin ist.
"ة" wird im Plural zu "ت" (t).
Lange Rede, kurzer Sinn:
Benutze lieber "Da^wah" oder mit Artikel: "Ad-Da^wah"
Hoffe, konnte weiterhelfen
Viele Grüße,
Dumby