Wie übersetzt man die Frage: "was ist deine Meinung dazu" richtig ins Englische?
Heißt es "what is you Opinion to this topic" Oder irgendwie anders?
5 Antworten
Hallo,
nein, so heißt es nicht.
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, das auszudrücken. Ich würde What is your opinion on this topic? wählen.
AstridDerPu
Schön, dass dir meine Antwort gefallen hat und danke für das Sternchen!
AstridDerPu
Dein Satz ist kein korrektes Englisch.
Korrekt wäre zum Beispiel: "What is your opinion on this topic?"
Selbstverständlich gibt es eine ganze Reihe von Alternativen, je nach Kontext.
Gruß, earnest
topic kannst du theoretisch auch weglassen :)
Machts doch nicht so kompliziert:
"What do you think about that?"
Man muss bei Übersetzung nicht immer wörtlich bleiben, da gibts zig Möglichkeiten.
Ansonsten: "What is your opinion about this topic."
Habe ich so aber noch nicht gehört. Wirkt irgendwie unnatürlich und nach schulenglisch. Wofür brauchst du das denn?
Du hast recht. "on this topic" ist wohl korrekter. oder es geht beides. "on this topic" --> Was ist deine Meinung zu diesem Thema. "about this topic" -->"Was ist deine Meinung über dieses Thema". On Topic scheint hier die richtige Wahl. Wohingegen "about this topic" dann wohl eher beim Satz: "What do you think about this topic?" zum Tragen kommt. Hab ich das wohl in einen Topf geworfen. Sorry. Im normalen Leben würde ich aber wie gesagt, den einfacheren Satz "What do you think about that bevorzugen. Aber das ist nur persönliche Meinung. Daher die Nachfrage, wofür das gebraucht wird.
What's your opinion on this topic?
Das ist kein "Schulenglisch".
Für meine Ohren klingt allerdings ein "on" natürlicher.