Wie übersetzt man das Wort "Bäuchlinge" ins Englische?

Pfiati  29.12.2023, 01:19

Geht es um Zwillinge?

aanellie 
Fragesteller
 29.12.2023, 09:04

Nein. In dem Buch geht es um die Bäuchlinge die im Bahnhof Bauch leben & arbeiten. Die Bäuchlinge schauen alle gleich aus im Buch.

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Bellyings? Bellylings?

Meinetwegen auch Tummylings, aber das klingt in der Tat seltsam.

Man darf aber auch kreativ sein. Man muss nicht wörtlich übersetzen. Tummy-people wäre mMn mehr so eine Umschreibung. Geht irgendwie mehr so Richtung eigenes Volk (people), andere Spezies als Nickname.

PS
Ich würde hier belly nehmen, weil das quasi der äußere Bauch ist, tummy ist streng genommen stomach = Magen, also innen, auch wenn der Begriff bei Kindern verbreiteter ist.

aanellie 
Fragesteller
 29.12.2023, 00:54

Super, danke dir!

Das klingt süß.

Ich dachte mir auch schon, dass belly netter klingt. 😄 Aber die Übersetzungsapp bestand immer auf tummy, daher hab ich das mal in der Frage hergenommen.

0

Guten Tag. Ich würde dir empfehlen einfach einen Lustige Namen auszudenken. Das wäre meine einzige Idee.

Viel Glück!!!

Hallo,

mein Vorschlag, arbeite mit einem englischen Diminuitive. Mir würde da kin am besten gefallen https://www.etymonline.com/word/-kin oder auch https://www.grammarphobia.com/blog/2016/07/kin.html); also

tummykin oder bellykin. Bei letzterem wäre ich ein wenig vorsichtig, fördert eine Google-Suche doch - nicht, dass ich bei TikTok unterwegs wäre - Treffer dazu zutage. 

:-) AstridDerPu