Wie schreibt man auf englisch: "Entschuldigung für die kurzfristige Änderung."?

1 Antwort

Ich würde vermutlich schreiben

Short-term changes - apologies

wenn die Änderungen vor dieser Nachricht noch nicht bekannt sind. Sonst

(my) apologies for the short-term changes

-----

aber es soll ja nicht so formal sein, da würde ich statt "apologies" einfach "sorry" nehmen - es sei denn, die Änderungen oder die kurze Vorwarnzeit haben ernstlich unangenehme Folgen für den Empfänger (dann ist "sorry" zu schwach).