Wie schreibt man auf englisch: "Entschuldigung für die kurzfristige Änderung."?
Hallo,
ich muss im Betrieb eine E-Mail schreiben.
Wie übersetzt man das ins Englische? oder sollte man es ganz weglassen?
Die E-Mail ist nicht sehr firmlich, sie geht nur an einen ganz normalen Kollegen. Kann also auch umgangsspachlich geschrieben werden.
Vielen Dank im Voraus!!!
1 Antwort
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Schule
Ich würde vermutlich schreiben
Short-term changes - apologies
wenn die Änderungen vor dieser Nachricht noch nicht bekannt sind. Sonst
(my) apologies for the short-term changes
-----
aber es soll ja nicht so formal sein, da würde ich statt "apologies" einfach "sorry" nehmen - es sei denn, die Änderungen oder die kurze Vorwarnzeit haben ernstlich unangenehme Folgen für den Empfänger (dann ist "sorry" zu schwach).