Wie bezeichne ich deutsche Abschlüsse/Leistungen im englischen Lebenslauf?
Lasse ich Wörter wie "Freiwilliges Soziales Jahr" und "Abitur" lieber so im Deutschen (die Person die es liest spricht Englisch und Deutsch) oder übersetze ich "Abitur" mit "A levels" oder lasse ich das Deutsche stehen und stelle die englische Übersetzung in Klammern dahinter?
2 Antworten
Übersetzung in klammern dahinter
Beim Abitur setzt du die Übersetzung (bzw. equivalent to A levels) dahinter, denn es ist ja nicht exakt das gleiche. Andere Sachen kannst du aber ruhig übersetzen, z B FSJ als voluntary service.