3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Er/sie/es wird immer dein Stern sein, wo immer du auch sein magst. Jetzt [heißt es] das Leben zu genießen, das uns Gott gibt.

Siempre será tu estrella donde quiera que estés

Er (oder sie) wird stets dein Stern sein, wo auch immer du bist.

Ahora a disfrutar la vida que Dios nos da

Nun lasst uns das Leben genießen, welches Gott uns gibt.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Nur ein gewöhnlicher Chilango

Ich kann kein Spanisch, aber mit Wörterbuchhilfe rate ich: Er (oder sie, das weiß man nicht) wird immer dein Stern sein, weil er (oder sie) [das] liebt, was du bist. Dabei ha­be ich angenommen, daß donde hier nicht “wo” heißt, sondern “weil”.

Woher ich das weiß:Hobby – Angelesenes Wissen über Sprach­geschich­te und Grammatik